作者Hakanai (はにかむ夕暮れ)
看板NIHONGO
標題Re: [翻譯] 不好意思!可以幫我翻譯這段文章嗎?高手 …
時間Sat Oct 1 07:23:31 2005
※ 引述《KAOLU (捲毛兔)》之銘言:
: 異鄉遊子在田野間散步﹐ 面對一條小路,路的一邊是樹林,一邊是玉蜀黍田,
: 還有一個小小的土地廟這條路很像是他家鄉的路,他家也有這麼一條路,路旁也有樹林
: 玉蜀黍,路旁樹下也有土地廟。恍惚間,他覺的順著這條路走下去,
: 就可以回到自己的家鄉。
異郷の旅人は野原で散歩し、ある小道に立ち向かっている。小道の一方には
雑木林、もう一方には玉蜀黍の畑があり、またある小さな地蔵がポツリと道
脇に突っ立ている。この道は彼の故郷の道にそっくり、そこにもこういう道
が見られ、道のほとりにも雑木林と玉蜀黍が盛り上がり、そして並木の元に
は地蔵もあるのだ。なんとなく、ぼんやりとこの道を歩き続けば、故郷へ戻
るという気がする。
: 路的那一端,樹林後面是電影公司的攝影棚,一部新片正在開拍
: 異鄉遊子為了過小橋,進了城門,經過茶館,看見一棟四合房。
: 他相信真的回到老家,他的故鄉就是這樣的地方,他就是在這棟四合房裡出生的。
: 他的父親母親,姐姐哥哥,應該還住在裡面。三步兩步誇進去。
: 裡頭正在拍戲,他沒有發覺這是演戲,他望見一個老太太坐在太師椅上,
: 就衝過去,撲在她的膝蓋上,哭起來。
道の向こう、雑木林の後ろには映画会社のスタジオ、ある新作が製作されている。
異郷の旅人は小橋を渡って町に入り、茶室を通ってある屋敷を見た。
彼は実家に戻ったと錯覚した、そもそも彼の故郷がそういうところなんだ、
何故ならば、彼はこの屋敷で生まれた。親父とお袋、姉と兄、まだここ
に住んでいるはずだと信じ込んだだけに、彼は急ぎ足で駆け込んだ。
中はちょうど撮影中、だが、彼は気づいてなかった。入ってから、彼の目に
映るのは椅子に座り込んでいる婆さんだ。あふれてきた気持ちを抑えられず、
彼は弾んで、いそいそとあの婆さんに近づき、彼女の膝にもたれ掛かって泣き出した。
: 劇本上沒有這一場,所有的工作人員都呆了,
: 只有那個老太太知道這是這麼一回事,就用手撫摸遊子的頭,輕輕地撫摸。
: 她的手掌很熱,眼睛很濕,閃閃發光。
: 導演也隨即恍然大悟。他先不下令驅逐這個闖進來的人,
: 悄悄吩咐攝影師拍下老太太臉部的特寫。
: 事後導演告訴別人:「那幾個特寫鏡頭真動人!她從來沒有表演的這樣好。
: 為了這幾個鏡頭,我要改劇本加戲。這幾個鏡頭一定能賣錢。」
脚本にはこのシーンが予定されてないから、キャストはみんな驚いたのだが、
その婆さんだけは状況を摑んで、手でその旅人の首を撫でて、子供をあやすように
撫でてあげている。
彼女の手のひらが熱く、その瞳が潤んでキラキラしている。
間もなく監督もその意味を悟り、そのよそ者を追い出せとは命じず、
こっそりとカメラマンに、婆さんの顔をアップで撮ってほしいと伝えた。
その後、監督はこう言った。
「あれらのシーンは暖かかった!今までは一番うまかった演技なんだ。
それらのシーンのため、オレはシナリオを変えて、いくらかを追加するんだ。
絶対、大儲かりよ!!!!」
=
間違いがあれば、なんなりとご指摘を... ^^
--
Learning
Useful
Correct
Knowledge
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.248.32
※ 編輯: Hakanai 來自: 140.112.248.32 (10/01 07:25)
1F:推 Tsuyoi:攝影棚:スタジオ(studio) 10/01 08:23
原來是這個字 Orz
2F:推 anorgan:好猛.. 推一下 Orz 10/01 08:24
3F:推 Qask:好人 推一下 Orz 10/01 10:36
※ 編輯: Hakanai 來自: 140.112.248.32 (10/01 13:16)
4F:推 doremi123:真的是要大推,好精采 10/01 20:27