作者KimiNoTame (群青日和)
看板NIHONGO
標題Re: 請問為什麼漢字的發音有的時候是英文的發音啊
時間Sat Sep 17 22:06:37 2005
※ 引述《michael2 (妳對我好重要)》之銘言:
: 就像是
: アイランド
: 島
: 為什麼可以這樣標啊
: 好奇怪喔
習慣就好
日文常常這個樣子 自以為有趣吧~
みず コーヒー バンバンジー アメリカ クラムチャウダー
正常的用法像 水 、珈 琲 、棒 棒 雞 、亞米利加、 Clam Chowder
ニュージーランド サンフランシスコ トウバンジャン
新西蘭 、 桑港 、豆 板 醬
像我有一次看到NHK聖誕節特別節目
「平安夜」竟然寫成:
クリスマスイブ
聖夜
連NHK都這樣用了 其他更不用說了
グリーンアイズ
例如 我在某漫畫看到: 青眼
ドッペルゲンガー
ꄠ看USO!JAPAN的時候,看到 Doppelganger (a上有兩點,「二重身」的意思)
看電視冠軍漢字王 有更多奇妙的哩!
カンガルー カリフラワー
例如 長尾猿 (袋鼠)、 花椰菜
歌裡面就更多了!
ほし ほし
例如 桑田佳祐的名曲:奇跡の地球(是「星」的意思,暗示奇蹟的星球就是地球~)
セイントせいや コスモ
聖鬥士星矢(聖鬥士三字就是Saint的讀音了)主題曲中有一句:心の小宇宙
コスモ是Cosmo
かげ ひと
幻影(一般都是「影」而已)、女性(告訴你那個「人」是女性)
ファンタジー ウォーアイニー とき
幻想 、我 愛 你 、瞬間(告訴你那「時間」是瞬間的意思~)
....比比皆是啊啊~~
你高興的話 也可以自己亂發明吧~
パールミルクティー おいしい アホ
譬如 珍珠奶茶 、好好吃啊~、白痴~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 222.157.180.57
※ 編輯: KimiNoTame 來自: 222.157.180.57 (09/17 22:13)
1F:推 LinaInverse:龍破斬的標音是ドラグ.スレーブ XD 09/17 23:35
2F:推 RainInNight:推這篇XD 09/18 00:09
※ 編輯: KimiNoTame 來自: 140.129.63.51 (09/18 23:12)
3F:推 Dinafox:推推!^^ 05/12 10:46