作者Hakanai (はにかむ夕暮れ)
看板NIHONGO
標題Re: [問題] 請問兩句話的不同點
時間Tue Jun 29 01:45:47 2004
※ 引述《shinbun (我是研0生啦!)》之銘言:
: ※ 引述《fb (ゲームの名は誘拐だった)》之銘言:
: : 北海道に遊びに行くとすれば、どこに行きたいですか?
: : 這句話若改成
: : 北海道に遊びに行けば、どこに行きたいですか?
: : 意思會差很多嗎,還請先進不吝指教其差異點,謝謝。
: 第一句是還沒去的狀況,如果你決定要去的話
: 第二句是指到了之後。所以很怪
: 感覺是你已經到了北海道,那要玩哪裡。那就不會是用tai才對
: 好難......文法還是不是我長項。版工,來救一下吧^^
基本上 如果我在對話的話
我不會說出 北海道に遊びに行けば、どこに行きたいですか?這樣的句子
但是問我對不對...我就不知道了 @@
==
北海道に遊びに行くとすれば、どこに行きたいですか?
北海道に遊びに行くなら、どこに行きたいですか?
這兩句都對
==
北海道についたら、まずはどこに行きたいですか?
這應該也是對的
==
北海道に遊びに行くとすれば 如果要去北海道玩的話
北海道に遊びに行けば 去北海道玩的話
兩句意思不一樣 雖然都是假定語氣
上句是設想如果要去北海道玩的話...會...
下句則是如果滿足去北海道玩的條件 接下來一定會發生....(因果)
我覺得其實只是單純語意銜接上的問題 無關文法
也就是說 有些句子可以 有些則不行
EX:
北海道に遊びに行くとすれば、蟹をお土產として買ってきてね...
如果要去北海道玩的話,記得買螃蟹回來送我...
北海道に遊びに行けば、ついでに蟹をお土產として買ってきてね...
這一句就怪怪的...因為滿足前面條件之後,為何突然冒出一個不相干的句子
北海道に遊びに行くとすれば、札幌の祭を堪能できます
北海道に遊びに行けば、札幌の祭を堪能できます
去北海道玩的話,就可以享受到札幌的祭典...
(這一句,我認為兩種寫法都可以...)
==
結論
取決於文意
....ば...前後句因果的意味較濃厚
.....とすれば...純假設語氣,不一定互為因果
===
以上
無責任發言...^^;
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.248.232
1F:推 shinbun:啪啪啪啪啪! 218.35.57.65 06/29
2F:推 fb:非常謝謝你!!! 218.170.28.79 06/29
3F:推 Hakanai:這是正確答案嗎? @@a 140.112.248.232 06/29