作者Hakanai (はにかむ夕暮れ)
看板NIHONGO
标题Re: [问题] 请问两句话的不同点
时间Tue Jun 29 01:45:47 2004
※ 引述《shinbun (我是研0生啦!)》之铭言:
: ※ 引述《fb (ゲームの名は诱拐だった)》之铭言:
: : 北海道に游びに行くとすれば、どこに行きたいですか?
: : 这句话若改成
: : 北海道に游びに行けば、どこに行きたいですか?
: : 意思会差很多吗,还请先进不吝指教其差异点,谢谢。
: 第一句是还没去的状况,如果你决定要去的话
: 第二句是指到了之後。所以很怪
: 感觉是你已经到了北海道,那要玩哪里。那就不会是用tai才对
: 好难......文法还是不是我长项。版工,来救一下吧^^
基本上 如果我在对话的话
我不会说出 北海道に游びに行けば、どこに行きたいですか?这样的句子
但是问我对不对...我就不知道了 @@
==
北海道に游びに行くとすれば、どこに行きたいですか?
北海道に游びに行くなら、どこに行きたいですか?
这两句都对
==
北海道についたら、まずはどこに行きたいですか?
这应该也是对的
==
北海道に游びに行くとすれば 如果要去北海道玩的话
北海道に游びに行けば 去北海道玩的话
两句意思不一样 虽然都是假定语气
上句是设想如果要去北海道玩的话...会...
下句则是如果满足去北海道玩的条件 接下来一定会发生....(因果)
我觉得其实只是单纯语意衔接上的问题 无关文法
也就是说 有些句子可以 有些则不行
EX:
北海道に游びに行くとすれば、蟹をお土产として买ってきてね...
如果要去北海道玩的话,记得买螃蟹回来送我...
北海道に游びに行けば、ついでに蟹をお土产として买ってきてね...
这一句就怪怪的...因为满足前面条件之後,为何突然冒出一个不相干的句子
北海道に游びに行くとすれば、札幌の祭を堪能できます
北海道に游びに行けば、札幌の祭を堪能できます
去北海道玩的话,就可以享受到札幌的祭典...
(这一句,我认为两种写法都可以...)
==
结论
取决於文意
....ば...前後句因果的意味较浓厚
.....とすれば...纯假设语气,不一定互为因果
===
以上
无责任发言...^^;
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.248.232
1F:推 shinbun:啪啪啪啪啪! 218.35.57.65 06/29
2F:推 fb:非常谢谢你!!! 218.170.28.79 06/29
3F:推 Hakanai:这是正确答案吗? @@a 140.112.248.232 06/29