作者yuriaki (ゆりあき)
看板NIHONGO
標題Re: [問題] 想問一下 "覺得 要怎麼用
時間Sat Jun 26 00:04:10 2004
※ 引述《Rickylee (123645)》之銘言:
: 去年二級を受けてみて、不及格デしたのにやっばりいい練習だったと思っています
: 我是想寫 去年去考看看2級 雖然沒過不過還是覺得是一次不錯的練習
: 我在書上看到 と思っています 有時又是 と思います
: 想問一下我翻譯上有錯嗎還有就是那兩種說法不同在哪裡呢??
: 謝謝!!
用例:
ずっと前からそう思っています
わたしは今こう思います
"思っている"には強調の意味もあると考えていいです
"變わらない"という感じもあるかと思います
"思います"は中性で 普通に使えば間違いにはならないでしょう
ちなみにちょっと直しました
"去年二級のテストを受けてみて、不及格でしたけど
やっばりいい練習になったと思います"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.184.145.154
※ 編輯: yuriaki 來自: 218.184.145.154 (06/26 00:10)
1F:推 shinbun:要用不合格吧 218.35.57.65 06/27