作者foxer (狂賀大專盃六連霸!)
看板NIHONGO
標題Re: 請問文法--て あげます
時間Tue May 11 06:51:26 2004
※ 引述《foxer (...這樣也行??)》之銘言:
: ※ 引述《blacksend (black)》之銘言:
: : 那假如現在的情況是:我跟朋友在買東西..他少帶了錢
: : 我說: "我借你錢"<---- 這時候就用てあげます的句型是嘛?
: : 會不會有感覺是在邀功的意味呢..
: 我覺得不會這樣用ㄟ...
: 感覺這一句是在跟第三者講話
: "喂!我剛借朋友錢了,所以現在沒錢吃飯,可不可以跟你調零頭??"的感覺
: 啊還有...
: 為什麼我覺得該朋友應該是年齡比較大的一方??
: 如果朋友年齡比你小,好像要用てやります的樣子..
: 還是我記錯了? >"<
後來還是去查書了
てあげます用在(1)給予者為上輩提供動作(2)給予者為平輩(關係陌生)提供動作
てやります用在(1)給予者為下輩提供動作(2)給予者為平輩(關係密切)提供動作
而使用這兩個補助動詞必須是要"由親向疏"的提供服務
親疏關係依次為 自己-->家人or親屬or朋友-->你-->他人(第三者)
-------------------------------------------------------------------------
所以使用授與動詞
第一步要先看親疏關係以及語意從三組基本的授與動詞中找尋最合適的一組:
てやる てくれる てもらう
てあげる てくださる ていただく옊
第二步就是兩個裡面看年齡輩分選適合的字
--
心に太陽を持て。 嵐が吹こうと、 吹雪がこようと、 天にはくろくも、
地にはあらそいがたえなかろうと、 いつも、心に太陽を持て。
唇に歌を持て、 かるく、朗らかに、 自分の務め、自分のくらしに、
よしやくろうがたえなかろうと、 いつも、唇に歌を持て。
苦しんでいる人、 なやんでいる人には、 こう、はげましてやろう。
「ゆうきを失うな。 唇に歌を持て。 心に太陽を持て。」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.68.251.143
※ 編輯: foxer 來自: 210.68.232.194 (05/12 17:05)