作者zeuklie (Unlimited blade works)
看板NIHONGO
標題Re: 請問一下そうだ和ようだ
時間Mon Apr 19 15:05:00 2004
就最容易搞混的兩種用法來看
おいしそうだ
おいしいようだ
兩種看似一樣 其實不同
這裡的そう是直覺的 本能的反應 沒有經過大腦的"好像"
看到一樣菜 好香 脫口而出就是"おいしそうだ"
而若是知道用料新鮮 由名廚做出來的菜
經過這(可能只有一點點)的判斷之後 會說"おいしいようだ"
是推測後的"好像"
中文一樣是"好像"
在日本人耳中還是會有差別的
而
あの學生は旅行に參加したくなさそうだ
あの學生は旅行に參加したくないようだ
兩句
したくなさそうだ是說話者的感覺
那個人就一副不想去的表情 等等 諸如此類
したくないようだ是有一些客觀根據後的判斷
如他遲遲不交錢 等
這個差別 若不常用的話對中國人來講是很難分辨的
--
風の中のすばる 砂の中の銀河
みんなどこへ行った 見送られることもなく
地上にある星を 誰も覺えていない 人は空ばかり見てる
名立るものを追って 輝くものを追って 人は冰ばかりつかむ
つばめよ高い空から 教えてよ 地上の星を
つばめよ地上の星は今 どこに あるのだろう
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.184.145.154
1F:→ akd0023:真的是很容易槁混>"< 推 140.116.131.36 04/19
2F:→ lovelyzen:你寫得好清楚!!!真好~~感謝你!! 推 219.91.100.69 04/19
3F:推 overfly:這個解釋超棒的! 11/30 17:21
4F:推 ii9:有喔 推這篇~ 180.217.15.140 06/18 23:52