作者eqdr877 (自作孽)
看板NIHONGO
標題Re: 請問一下そうだ和ようだ
時間Mon Apr 19 09:54:07 2004
※ 引述《lovelyzen (花娘)》之銘言:
: 我在林錦川老師的書上(動詞)
: 看到這句
: あの學生は旅行に參加したくないようだ。
: 想請問一下 可以改寫成下句嗎?? 如果可以的話 又有啥不同(語感)
: あの學生は旅行に參加したくないそうだ。
: (我知道上者是比況 下者是樣態 但不懂兩者語感的差別)
比況 應該是比照當時的情況下判斷 所以這屬於說話者自己的主觀判斷
以書上的例句來說: あの學生は旅行に參加したくないようだ
那個學生好像不想參加旅行
可能是那個學生不繳錢 不關心旅行行程等等 在說話者看來好像不想參加的樣子
那麼就用ようだ 表示說話者的感受與判斷 但是這不能代表那個學生就是不想參加
そうだ接動詞連用形是表"樣態" 如果接在完整的句子後面 則是"傳聞"
あの學生は旅行に參加したくないそうだ
聽說那個學生不想去旅行
這是一種最不需要為自己說的話負責的講法(個人覺得) 因為這是單純地將自己聽來的
消息轉述給他人聽而已 與ようだ的差別在於 語氣中不含說話者的主觀判斷
這樣的回答還可以嗎 有錯請指正
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.138.209