作者eqdr877 (自作孽)
看板NIHONGO
标题Re: 请问一下そうだ和ようだ
时间Mon Apr 19 09:54:07 2004
※ 引述《lovelyzen (花娘)》之铭言:
: 我在林锦川老师的书上(动词)
: 看到这句
: あの学生は旅行に参加したくないようだ。
: 想请问一下 可以改写成下句吗?? 如果可以的话 又有啥不同(语感)
: あの学生は旅行に参加したくないそうだ。
: (我知道上者是比况 下者是样态 但不懂两者语感的差别)
比况 应该是比照当时的情况下判断 所以这属於说话者自己的主观判断
以书上的例句来说: あの学生は旅行に参加したくないようだ
那个学生好像不想参加旅行
可能是那个学生不缴钱 不关心旅行行程等等 在说话者看来好像不想参加的样子
那麽就用ようだ 表示说话者的感受与判断 但是这不能代表那个学生就是不想参加
そうだ接动词连用形是表"样态" 如果接在完整的句子後面 则是"传闻"
あの学生は旅行に参加したくないそうだ
听说那个学生不想去旅行
这是一种最不需要为自己说的话负责的讲法(个人觉得) 因为这是单纯地将自己听来的
消息转述给他人听而已 与ようだ的差别在於 语气中不含说话者的主观判断
这样的回答还可以吗 有错请指正
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.138.209