NIHONGO 板


LINE

※ 引述《bluemidnight (思考人生中~*)》之銘言: : 每次遇到需要日翻中的時候 : 常常每個單字都查出、知道意思了 : 卻還是不能拼湊出整句的語意,無法翻出一個通順、能理解的中文 : 總覺得字典上的語意跟放在句子裡的感覺不太一樣 : 所以老會覺得 "好像是這個意思吧" ...但也不知道自己理解的到底對不對 : 閱讀的時候就很怕自己誤解內文... : 請問這個問題是因為文法應該加強? : 還是應該閱讀更多東西 就能漸漸理解、掌握日文的語感和慣用法? : 總覺得除了很簡單的句子或新聞之外, : 自己看到日文文章時所理解的意思都不很精準... 我小提一些自己的想法,因為我也沒有深入瞭解「翻譯」 「翻譯」這件事,沒有想像中那麼理所當然 自己所學的語言知識並沒有辦法那麼直接的運用在翻譯上 甚至是大有學問,這就是外文系或者日文系會有翻譯課的原因 有興趣可以直接學習 翻譯的運作架構約略是這個流程: (1)理解 → (2)連結 → (3)重組 1是來源語言, 3是目的語言 正如你說的,繼續增強日文的語感,只能增進翻譯中的(1) 也就是增進對原文意思的理解 (3)的處理也不可輕忽,就拿日翻中來說好了 你的國文能力如何?這點也是翻譯中相當重要的。 當然,最主要的還是(2) 如何做到達意、自然,這就需要一點經驗和功夫了 多嘗試翻譯,然後自己瀏覽譯文,常常是初步最快的方法 == 參考一下翻譯公司注意的.... http://www.wtuc.edu.tw/szuyuan/Chinese/page4/p4-3/p4-3-1/rules.htm --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.86.153
1F:→ bluemidnight:多謝~! 推140.112.228.138 02/12







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:Boy-Girl站內搜尋

TOP