作者Hakanai (はにかむ夕暮れ)
看板NIHONGO
標題Re: [問題]請問這幾句的意思
時間Tue Nov 18 13:47:17 2003
※ 引述《NoDayDream (日文新手~~)》之銘言:
: 看了好久還是不懂這幾句,麻煩幫忙講解一下下面幾句的意思~~
: 1.すみませんが、上田さんに 私の部屋へ 來るように 言って 下さい。
: 2.父や母が 元氣だと いいんですが。
: 另外請問一下,ように なる 和ことに なる的含義有不同嗎?
: 比如說我從不會日語變成會日語,以下兩句都可以嗎
: a.私は 日本語が できる ように なりました。
: b.私は 日本語が できる ことに なりました。
: 謝謝^^
b句怪怪的
感覺像是自己突然會日文~
兩句的語感差別在於
ようになる...慢慢地轉變
ことになる...一下子改變
........................................................
而ように 還有一種用法是
委婉地表示期許、希望
所以
嚴格說起來
來るように 言って 下さい
できる ように なりました
這兩句的ようだ 意思是不一樣的??
........
有錯請補正 ^^
--
悲莫悲兮生別離
樂莫樂兮新相知
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.248.232
1F:→ shirai:語感之差吧..不過能像B句一樣也滿好的:) 推 192.192.58.4 11/18