作者triumphant (ㄏㄏ)
看板NIHONGO
標題Re: 請問ところ和とき
時間Fri Nov 7 22:57:39 2003
※ 引述《mitaka (mitaka)》之銘言:
: 日本語能力試驗考前題庫文法一級 大新書局 p.7
:
: 2. 今、ちょうどコーヒーを入れた( )なんだけど、
: 一緒に飲まないかい。
: 1.ところ 2.とき 3.もの 4.わけ
如果是とき....那可能只是表達一個動作的時點
但是ところ就不太一樣....
ところ在表時間的時候...他其實是在表示[階段]!!
也就是說...這跟表示時點是不一樣的....
コーヒーを入れたとき
這是說喝咖啡的當時...是指一個過去的時點!!
對照前面的[今、ちょうど]....
你會發現句子的邏輯是不正確的
翻成中文就會變成[現在正好是過去喝咖啡的時候(或喝完咖啡的時候)]....
也就是說...他要表現的其實是[喝咖啡的那個時點]
コーヒーを入れたところ
這個意思就不一樣了...
意思是[已經喝完咖啡的階段]
中文通常翻譯作[剛喝完咖啡]
配上[今、ちょうど]
整句的意思就會變成[現在剛好才剛喝完咖啡]
語氣就很順暢.....
要表現的已經不是過去喝咖啡的時候了
而是在表現現在正處於剛喝完咖啡的階段
另外補充說明...
和~たところ同樣表示[剛才~]的句型的
還有~たばかり......
但是兩者稍有一點不同
~たところ比較重在強調階段的不同
~たばかり則重在[時間的短暫]....
這給你參考參考
: 答案是 1.ところ
: 我想請問為什麼不用2.とき呢?
: 另外ところ在這裡能翻出意思嗎? 還是表示一個動作的點而已?
: 謝謝大家
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.71.48.213
1F:→ mitaka:非常的感謝你 ^_^ 推 210.58.253.48 11/09