作者triumphant (ㄏㄏ)
看板NIHONGO
标题Re: 请问ところ和とき
时间Fri Nov 7 22:57:39 2003
※ 引述《mitaka (mitaka)》之铭言:
: 日本语能力试验考前题库文法一级 大新书局 p.7
:
: 2. 今、ちょうどコーヒーを入れた( )なんだけど、
: 一绪に饮まないかい。
: 1.ところ 2.とき 3.もの 4.わけ
如果是とき....那可能只是表达一个动作的时点
但是ところ就不太一样....
ところ在表时间的时候...他其实是在表示[阶段]!!
也就是说...这跟表示时点是不一样的....
コーヒーを入れたとき
这是说喝咖啡的当时...是指一个过去的时点!!
对照前面的[今、ちょうど]....
你会发现句子的逻辑是不正确的
翻成中文就会变成[现在正好是过去喝咖啡的时候(或喝完咖啡的时候)]....
也就是说...他要表现的其实是[喝咖啡的那个时点]
コーヒーを入れたところ
这个意思就不一样了...
意思是[已经喝完咖啡的阶段]
中文通常翻译作[刚喝完咖啡]
配上[今、ちょうど]
整句的意思就会变成[现在刚好才刚喝完咖啡]
语气就很顺畅.....
要表现的已经不是过去喝咖啡的时候了
而是在表现现在正处於刚喝完咖啡的阶段
另外补充说明...
和~たところ同样表示[刚才~]的句型的
还有~たばかり......
但是两者稍有一点不同
~たところ比较重在强调阶段的不同
~たばかり则重在[时间的短暂]....
这给你参考参考
: 答案是 1.ところ
: 我想请问为什麽不用2.とき呢?
: 另外ところ在这里能翻出意思吗? 还是表示一个动作的点而已?
: 谢谢大家
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 219.71.48.213
1F:→ mitaka:非常的感谢你 ^_^ 推 210.58.253.48 11/09