作者zeuklie (Fate體驗版啟動!!!)
看板NIHONGO
標題Re: 關於は和が的用法..謝謝..
時間Thu Oct 23 00:54:58 2003
※ 引述《Hakanai (はにかむ夕暮れ)》之銘言:
: は 副助詞
: 和
: が 格助詞
: 都是表示主語
: 客人:このパンは一個いくらですか.
: 主人:あんパンが一個五十元です.
怪怪的
若問"このパンは一個いくらですか"
簡答會是"五十元です"
重點是價錢 不是麵包的種類
詳答也因此該是"あんパンは一個五十元です"
要答"あんパンが一個五十元です"
問句該是"一個五十元のパンはどれですか? "
: 如果像這樣簡單的構句,它們的差別在於
: 進行談話的人對於話題內容的認知
: 分析:
: は...表示的主語是建立在彼此共同知曉的事物上
: 句中的客人
: 他自己很清楚地認知到自己和〝主人〞都知道眼前的這個麵包
: 所以 會很自然而然地說出 このパンは一個いくらですか
: が...表示的主語是聽者不知道,或是現在話題中所沒有的內容,一種提示的語氣
: 句中的主人
: 他認為那一位客人並不知道眼前的麵包是紅豆麵包(あんぱん),或是紅豆麵包這個
: 概念,並未出現在先前的對話中,所以他會使用 あんパンが一個五十元です
推理好像有誤 客人不知價錢而問價錢 他可能已經知道 或者根本不在乎麵包的種類
老板該答的是"五十元"(五十元です)
頂多補充一下"紅豆麵包一個五十元"(あんパンは一個五十元です)
: EX:A:ここはどこ ?
: B:ここがあなたの家だ
: A:あなたはだれ ?
: B:おれがおまえの父だ...
: A所的說兩句主語分別是 ここ和あなた 這兩個主詞所代表的事物都是對話
: 的兩人所知曉的概念,所以用は,當然如果用が文法沒錯,但是會讓人家覺
: 得怪怪的...
: B所說的兩句主語分別是 ここ和おれ 但是它們所影射的事物是A所不知道的,
: 所以,回答就用が當格助詞
ここ和おれ(B)都是A所知道的 A不知的是"家"與B的身分
所以問答都該用は""
A:ここはどこ ?
B:なにを言ってるんだ ? ここ"は"あなたの家だ
A:あなたはだれ ?
B:父の顏も忘れたのか ? おれ"は"おまえの父だ
要出現的話 該是
A:私の家はどこ?
B:あそこがあなたの家だ
"あそこ"(地點)才是A所不知 想知道的東西
A:私の父はだれ?
B:おれがおまえの父だ
A可能想從一群人中找出失散多年的父親 而作此問 想知道的是"那一個"
B從人群中站出來 說"我(這一個)就是你爸"
所以在關鍵辭的後面接上"が"
--
ごきげんよう
ごきげんよう
さわやかな朝のあいさつは澄みきった青空にこだまする
マリア樣の庭に集う乙女たちが 今日も天使のような無垢な笑顏で
背の高い門をくぐり拔けていく.......松平瞳子 十六歲 青春してます......え!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.184.145.154
1F:→ Hakanai:我例子舉得不好...... 推140.112.248.232 10/23
2F:→ Hakanai:我改一下~ 推140.112.248.232 10/23
3F:→ Hakanai:不過,那個あんぱん我個人是覺得合理的說 推140.112.248.232 10/23