作者Hakanai (はにかむ夕暮れ)
看板NIHONGO
標題Re: [問題] 句型上的問題?
時間Wed Oct 8 01:57:46 2003
※ 引述《miraclesfish (miraclesfish)》之銘言:
: 抱歉,我想請教各位先進一個句型上的問題?
: が~ています
: が~てあります
: 想請問這二句在用法上有何不同??
: 因為我是自學日語的,所以自動詞和他動詞方面的觀念不是分的很清楚
: 的資料我也有去看過了,不過在這二句的用法上
: 還不是很清楚???
: 希望各位先進們能不厭煩的解答一下
: 或者可以提供相關書籍或網站,讓我自己去找
: 感激不盡,謝謝再三
殷懃無禮 【いんぎんぶれい】........^^;
看到miraclesfishさん的文章,讓我想到這個字...
你太客氣了啦...
我也是一直靠自修念日文的呦~ ^^
.................................................................
關於自動詞和他動詞的基本定義,在有,請先參閱一下...
.................................................................
~てある 動作‧作用結果的續存,或表示繼續在進行的狀況
~ている 動作的繼續,以及表示動作和狀態的持續變化
乍看之下,這兩種用法的確有重疊
hira
EX:窗が開いている 窗子開著...
a
窗を開けてある 窗子開著...
很多文法書喜歡舉這個例子 @@
上面的 開く 是作自動詞【注意:這個字同時可當自&他】
所以,當我們寫 窗を開いてある 時,這裡的ひらく則為他動詞
而 開ける 本身只有 他動詞的用法
..........................................................................
綜合比較
..........................................................................
1.
店頭に商品が並んでいる
店前有商品排列著
店頭に商品が並べてある
店前排列著商品【有人去排列的...】
2.
電燈が付いている
電燈是亮著的
電燈が付けてある
燈亮著【有人這麼做...】
簡單來說,上下兩句都可能敘述同一個狀況,但是語感是不一樣的...
上句,單純敘述一個眼前所見的狀況
下句,主觀地表示眼前的這麼一個景象...是一種人為的結果,並且會持續...
........................................................................
深入的題外話:
有的老師可能會教...
「てある一定要接他動詞...」
即使,連日本人也這麼教...
不過
在他動詞的習慣用法中...表示受語的格助詞 を
在~てある時...也可用 が
EX:
窗が開けてある
窗を開けてある............
兩句都對 不過,要看當時的狀況而定
http://www3.tky.3web.ne.jp/~oyanagi/studyroom/2.html
有興趣的會可以去看看
我個人覺得蠻有趣的 ^^
_____________________________________________________
有錯請補正
--
悲莫悲兮生別離
樂莫樂兮新相知
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.248.232
※ 編輯: Hakanai 來自: 140.112.248.232 (10/08 02:23)
※ 編輯: Hakanai 來自: 140.112.248.232 (10/08 12:00)