看板NIHONGO
標 題Re: 請問日本人平常在說"你"的時候到底怎麼說
發信站清華資訊(楓橋驛站) (Sun Jul 20 01:11:14 2003)
轉信站ptt!ctu-reader!ctu-peer!news.nctu!news.cis.nctu!news.cs.nthu!maple
※ 引述《LinaInverseX (我暱稱終於改了)》之銘言:
> 通常上課的時候老師都會說
> omae跟君 等等是比較不禮貌的用法
> 但是一直用anata又顯得很奇怪
> 看卡通跟日劇又好像不太準
> 請問實際上到底是怎麼樣呢?
實際上一般都稱呼名字
較不熟 稱姓 ex: 田中 san
較熟 名 花子 san
再熟一些 花子 稱比自己小的女生可用 花子chan
稱男生可用 太郎kun
稱小朋友通常男女生都可用chan ec:花子chan 太郎chan
所以 如果想問 你今天想去哪裡、想吃什麼....
那個「你」 用anata不禮貌 一般是用以上的稱呼帶入。
omae 很不禮貌(不然就是要男性好友才有在用)..
不過日本男人會叫老婆omae or ome....
> 還有稱呼"我"的時候又是如何呢?
以下列舉較常見的
男生 ore俺(較粗魯豪放)
boku僕 (這個使用範圍很廣,也最常用)
watashi私 (普通,曾有日本人跟我說他認為前兩個其實都有貶低自己的意思,
所以他堅持只用watashi)
washi私(通常是年紀大的人在用,年輕人用會被罵,因為有上對下的感覺)
女生 watashi (普通的用法,很常用)
atashi (有點可愛的用法,很常用)
uchi (關西腔,也有可愛的感覺,外國人用這個很怪)
washi (有少數的年長女性會用washi)
以上只列一些常見的~
如有不足還請補充~~
--
※ Origin: 楓橋驛站<bbs.cs.nthu.edu.tw> ◆ From: 211-75-129-89.HINET-IP.hinet.net