看板NIHONGO
標 題Re: y再問一下喔
發信站KKCITY (Fri Jul 18 20:19:02 2003)
轉信站ptt!ctu-reader!ctu-peer!news.nctu!freebsd.ntu!bbs.ee.ntu!news.ee.ntu!n
※ 引述《[email protected] (......)》之銘言:
> ※ 引用【[email protected] (all pass)】的話:
> : たら ば なら と
> : 你們搞的清楚嗎?
> : 我覺得這真的很難
> 用多了自然就會用出來了
> 一開始用錯,或搞不清楚就叫日本人糾正你
> 因為case by case,所以用多了自然會抓到語感
> 有些地方某兩個都能用,有的只能用特定的某一個
> 與其看別人歸納出來的書,不如多聽多看,看看別人怎麼用的
> 如果,假如,的話,假設等等的用法,就算是中文都不一定完全分的出來。
> 應該,或許,大概,也許,好像,可能......我常被日本人問這之間的差別
> 我覺得就算是查字典也不見得能夠完全了解。
> 翻成日文更是看人高興翻的。你要問我哪一個可能性比較大,我也不知道。
> 話說回來。たら ば なら と的差別,幾乎每本文法書都會寫吧
なら表示的為已知狀態之下說明
例:A:あなたは台北へ行きますか?
B:はい,そうです.
A:Bさんは行くなら,私も行きます.
たら,ば和と所表示的為未知狀態之下的假設
其中...たら和と為提出疑問之假設
差異是と之後所承接的句子含有必然性之結果
例: A:明日はどうするつもり?
B:明日もし雨が降ったら出掛けない(明天下雨的話就"不"出去了)
換成と的話
B:明日もし雨が降ると出掛けられない(明天下雨的話就"不能"出去了)
而ば為解決問題之假設~~~又以上一句為例
B:明日もし雨が降れば家にいるだけだ(明天下雨的話只能待在家了)
希望你能看得懂差異~~~句子不太理想^^"
暫時沒想到更好的句子> <"
--
┌─────◆KKCITY◆─────┐ ╱ ╱  ̄ ▌ ̄  ̄ ╲╱ BBS 城邦
│ bbs.kkcity.com.tw │ ╲ ╲ ╴ ▌ ▌ ▏ KK免費撥接
└──《From:218.171.109.227
》──┘ 電話:40586000 帳號:kkcity 密碼:kkcity