作者cetogalaxy (ナナミ)
看板NIHONGO
標題Re: 請問一個句子(翻譯)
時間Sun Jul 13 18:01:30 2003
※ 引述《Antena (戀花時雨舞紛飛)》之銘言:
: ※ 引述《voopoo (團團轉專家 N )》之銘言:
: : 請問這一句 :
: : 只要你願意開口的話,他一定會幫忙的
: : 應該怎麼翻譯比較好呢 該用ば還是たら呢
: もしあなたが話せば、彼は手伝います。
: 不好意思,在下只學過一年的日文,所以只要用這種簡單的句型。-_-||
只學一年能這樣已經很厲害了…^^
もしあなたは口を開きたいならばでさえすれば、彼はきっと助けることができる。
有錯請指正--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.231.62.109
1F:→ voopoo:thanks ~~~~~ 推 61.228.42.183 07/13