作者zeuklie (腐っていく..自分が)
看板NIHONGO
標題Re: 目力ちたがり屋?
時間Sat Jul 5 13:02:50 2003
※ 引述《mwmwmw (京小妖)》之銘言:
: 目力ちたがり屋?
: 請問這句該怎麼翻呢?
目立つ +たがる +...屋
目立つ 顯眼
たがる 表說話者以外的人的希望 願望
...屋 表示有某種性質的人
結合在一起就是 喜歡表現得顯眼的人
"愛現的人(傢伙)" 應該是妥當的翻譯
--
一つ! 士道不覺悟は切腹よ~
一つ! 局を拔けたら切腹よ~
一つ! 無斷な金策切腹よ~
一つ! 訴訟を受けても切腹よ~
一つ! 喧嘩をしても切腹よ~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 219.176.232.85