作者Hakanai (〝( ̄ □  ̄ ||))
看板NIHONGO
標題Re: 可以幫忙翻一篇文章嗎?
時間Mon Jun 16 14:05:09 2003
※ 引述《miaka711 (只有在夢裡)》之銘言:
: 漢字不會打,所以我用中文代替
應援團我不翻譯...簡單來說就是啦啦隊...
: 何百.何千人という學生をわずか數十人で統制するのですから、
僅以數十人去統率號稱數百、數千的學生們。
: 應援團員はいついかなる時にも動じない不屈の精神力と體力が無ければなりません。
應援團員不論何時都要有不動如山的堅忍精神力和體力
: そのため應援團は軍隊式に組織され、上級生の言うことには絕對服從、
因此以軍隊的方式組織應援團,並且絕對服從先進的命令
: いつでも組織的に行動できるように徹底的に訓練されます。
不論何時都以能具備組織化的行動為目的,徹底地訓練。
: 應援團の人人は自分の大學の傳統を大切にし、學生服を真夏でも常に著用し、
應援團的每一個人都謹守著自己大學的傳統 即使是盛夏也經常穿著學生制服
: 應援の時は上の寫真のようにリーダーが明治時代からの傳統的な羽織.はかまを著用
: することもあります。
在加油的時候如同上面的照片一樣,隊長也會穿著自明治時代傳承下來的『羽織』和
『(衣夸)』
註。
: このような軍隊のような應援團のあり方を時代錯誤として嫌う人も多く、
像這樣有如軍隊一般的應援團的存在,將之指為搞不清楚時代而厭惡它的人不在少數
: どこの應援團も部員集めに苦勞しているようです。
因此不論是哪兒的應援團在募集團員時都相當辛苦。
: しかし、規律や統制を嫌い、とかく輕薄に流れる最近の若者の風潮の中で、
但是,對於充斥著厭惡紀律和統率,滿是輕浮頹靡之風的年輕人的潮流中
: 傳統を重んじ、質實剛健の氣風を保つ應援團には、いつまでも頑張っていてもらいたい
: ものです。
重視傳統,維持質樸剛健風氣的應援團,我希望他們可以一直堅持下去。
註:羽織 はおり :披穿在最外層寬寬大大的衣服
(衣夸) はかま:和式寬寬大大的褲子
【如稽古著けいこぎ (劍道、和氣道服)以及男性和服的褲子】
--
悲莫悲兮生別離
樂莫樂兮新相知
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.240.147
※ 編輯: Hakanai 來自: 140.112.240.147 (06/16 17:05)
1F:→ menan:現在才發現注音輸入居然沒有(衣夸)... 推140.112.215.189 06/16