作者kayokayo (看你自己的造化了...)
看板NIHONGO
標題ことわざ 諺語(數字篇)--一錢を笑う者は一錢に泣く
時間Thu May 29 21:53:41 2003
一錢を笑う者は一錢に泣く (いっせんをわらうものはいっせんになく)
-->
笑一文錢者 會為一文錢哭
語義:
電車に乘る時に,たった一えん足りなくても,切符を買うことができません。
たかが一えんではないかと日頃から馬鹿にしているような人は,いつかその
一えんすらもなくて,泣くようなことが起きるかもしれません。
たとえ少しのお金でも,大切にしましょうという戒めの言葉です。
註釋
錢(せん)--(貨幣單位之一)「えん」的百分之一。在現在的日本社會中已不能使用。
笑う(わらう)--笑;嘲笑;嗤笑。
泣く(なく)--哭;吃到苦頭;傷腦筋。
たった--只;僅。
足りない(たりない)--不足;不夠。
切符(きっぷ)--車票。
たかが--表示程度。最多;充其量。
日頃(ひごろ)--平時;平日;平常。
馬鹿にする(ばかにする)--輕侮;瞧不起;輕視。
いつか--總有一天;早晚;遲早。
すら(も)--副助詞,連;甚至。
~かもしれません--或許~;也許~。
戒め(いましめ)--「戒める」的名詞形,勸戒;教訓。
有錯請補正,謝謝^^
以上選自 <漫畫ことわざ 數字篇>
--
何氣ない一言に傷つき氣がついた
笑顏で隱せないほどもう始まっていた戀
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 218.170.27.207
1F:→ Hakanai:好難得...這我有聽過...^^ 推140.112.240.147 05/29