作者kayokayo (看你自己的造化了...)
看板NIHONGO
標題ことわざ 諺語(數字篇)--一寸先は闇
時間Mon May 26 00:23:07 2003
一寸先は闇 (いっすんさきはやみ)
-->前途末測
語義:
「寸」は,昔中國や日本で使われた長さの單位(尺貫法)で,一尺の十分の一を
ꐠ一寸と言いました。日本の場合一寸は,約三.0三センチメートルです。
人の一生は,夢のようなもので,これから先の人生に,一體どんなことが起きるのか
全く予測が付かないというたとえです。
註釋
一寸(いっすん)--一寸,極短的距離;極短的時間。
先(さき)--前方;前面。
闇(やみ)--黑暗;辨別不清。
長さ(ながさ)--「長い」的名詞形,「さ」是接尾語,表示程度。
尺貫法(しゃっかんほう)--日本舊式度量衡制 (即長度用「尺」,重量用「貫」,
容積用「升」的度量衡制,一九五九年廢止,統一改用
公尺,公斤,公升制。)
センチメートル[centimetre]--公分,也可以用「センチ」表示。
~を~という--把~叫做~;把~稱為~。
~のような--宛如~;好像~。
一体(いったい)--究竟;到底。
どんな~--怎麼樣的~。
全く(まったく)--下接否定語,絕對(不);完全(不)。
予測がつかない(よそくがつかない)--難以預測;難以預料。
有錯請補正,謝謝^^
以上選自 <漫畫ことわざ 數字篇>
--
部屋の明かりもつけないまま
一人きりで時間止めたまま
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 218.170.34.36