作者Hakanai (はにかむ夕暮れ)
看板NIHONGO
標題Re: 黑版上的傘 ?
時間Fri May 23 13:34:08 2003
※ 引述《voopoo (法式小潛水艇)》之銘言:
: 我不知道固定名稱是啥
: 就是常常同學中會開玩笑
: 在黑版上畫一個類似雨傘的標示
: 把男生和女生的名字寫在傘下兩方
: 請問那個標示的日文怎麼說 ??
: 像這種↓
: ___
: / | \
: /_ | _\
: |
: 工 | 毛
: 藤 | 利
: |
根據下面的網站
http://www.geocities.co.jp/Playtown-Yoyo/4149/project.html
好像叫 愛愛傘 あいあいがさ (...かさ ?)
但是
我用google看了大半天
似乎 叫 相合傘 (あいあいがさ) 比較正確?
感覺起來 愛愛傘 這樣的漢字比較像是後來衍生的 ?
另外 アベック (法文:avec = ともに)這個字,和相合傘也有關係...
如果版友有更好的說明和想法
還請分享一下...^^
跟相合傘有關的小故事:
http://plaza28.mbn.or.jp/~erika46_homepage/books/bookbb1.html
隨便看看吧...|||
--
悲莫悲兮生別離
樂莫樂兮新相知
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.240.147
※ 編輯: Hakanai 來自: 140.112.240.147 (05/23 13:40)