作者kayokayo (看你自己的造化了...)
看板NIHONGO
標題ことわざ 諺語(數字篇)--一將功成りて万骨枯る
時間Thu May 22 22:05:55 2003
一將功成りて万骨枯る (いっしょうこうなりてばんこつかる)
-->一將功成萬骨枯
語義:
戰爭で一人の將軍が華華しい手柄を立てることができた陰には,
戰場に散った名もない多くの兵士の力があったことを忘れては
ならないという意味です。つまり一人の人の功名を稱える場合,
その人の陰に多くの緣の下の力持ちとなったひとびとの事を,
忘れてはならないという戒めの言葉です。
註釋
万骨(ばんこつ)--萬骨;無數人的白骨。
枯る(かる)--「枯れる」的文語形式。枯萎;枯死。
華華しい(はなばなしい)--壯烈;轟轟烈烈;輝煌。
手柄(てがら)--功勳;功績。「手柄を立てる」(立功)
陰(かげ)--背後;暗地;暗中。
戰場に散った(せんじょうにちった)--戰死沙場。
名もない(なもない)--默默無聞;不知其名。
多くの~(おおくの~)--大部分的~;多數的~。
~てはならない--不可~;不行~。
功名(こうみょう)--功名;功績。
稱える(たたえる)--稱讚;讚揚。
緣の下の力持ち(えんのしたのちからもち)--「緣の下」是指和室廊子的地板下,
「力持ち」為膂力過人的大力士,這句
話的意思是指在背地裏賣力氣而無人知
曉,作無名英雄。
~となった--當了~;成了~。
ひとびと--許多人;人們。
戒め(いましめ)--「戒める」的名詞形,勸戒;教訓;警戒。
有錯請補正,謝謝^^
以上選自 <漫畫ことわざ 數字篇>
--
逢いたい夜を情熱にして 逢えない夜も越えてゆきたい
私らしく笑える事も 私らしく淚する事も
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 218.170.34.140