作者kayokayo (看你自己的造化了...)
看板NIHONGO
標題ことわざ 諺語(生活篇)--瓜の蔓に茄子はならぬ
時間Wed May 21 22:38:37 2003
瓜の蔓に茄子はならぬ (うりのつるになすびはならぬ)
-->烏鴉生不出鳳凰
語義:
瓜の蔓には瓜,茄子には茄子しかなりません。
親が立派でもないのに,生まれた子が立派であるはずがないというたとえです。
もし,惡い親から良い子が生まれたら,「鳶が鷹を生んだ」とか,「瓢簞から駒」
と言います。
同じ意味:
蛙の子は蛙 (かえるのこはかえる)
註釋
蔓(つる)--藤蔓;藤鬚。
ならぬ--即「ならない」。是「成る(なる)」的否定語。
~しか--副助詞,下接否定語表示限定。只~;僅~。
親(おや)--雙親;父母。
立派(りっぱ)--優秀;卓越;出色。
生まれる(うまれる)--生;產;出生。
はず--應該;理應。
惡い(わるい)--壞的;不好的。
~たら--時態助動詞「た」的假定形。若是~。
瓢簞(ひょうたん)--葫蘆。
駒(こま)--駒;馬。
有錯請補正,謝謝^^
以上選自 <漫畫ことわざ 生活篇>
--
負けたくないと一人で 何を守ってきたの
雨に打たれてみたくてそっと傘を降ろした
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 218.170.34.140