作者kayokayo (看你自己的造化了...)
看板NIHONGO
標題ことわざ 諺語(數字篇)--一か八か
時間Wed May 7 20:59:40 2003
一か八か (いちかばちか)
-->聽天由命;孤注一擲
語義:
結果がどうなるか自分ではわからないが,
思い切ってやってみる時「一か八かやってる」と言います。
一と八は,二つのサイコロの目を合わせた數が偶數 (丁) が出るか,
奇數 (半) が出るかをあてるゲ-ムの時,昔「丁か半か」と掛け聲を掛けたところ
から出たと言われています。
同じ意味:
伸るか反るか (のるかそるか)
註釋
どう--如何;怎麼樣。
~か--副助詞,表示不確定,多與疑問詞連用。
自分(じぶん)--自己;本人。
思い切って(おもいきって)--下決心;大膽地;毅然決然地。
サイコロ(さいころ)--骰子。
目(め)--(骰子.骨牌上的) 點數。
丁(ちょう)--(骰子出現的) 雙數,偶數。
半(はん)--(骰子出現的) 單數,奇數。
あてる--猜,推測。
ゲ-ム{game}--競賽;遊戲。
昔(むかし)--從前;昔日;過去。
掛け聲(かけごえ)--吆喝聲。
掛ける(かける)--表示把某種動作加在別人身上。「號令
(ごうれい)を掛ける」(喊口令)
伸るか反るか(のるかそるか)--是成功或是失敗;或勝或敗(在此一舉)。
有錯請補正,謝謝^^
以上選自 <漫畫ことわざ 數字篇>
--
人 就是因為不知道未來 才會充滿希望!
<<名揚四海>>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 218.170.37.21
※ 編輯: kayokayo 來自: 218.170.44.230 (05/10 19:46)
1F:→ SBBjun:太有意思了... :P 推 140.112.30.127 06/24