作者Yenfu35 (廣平君)
看板LegalTheory
標題[問題] 為什麼基本權可以是「攔截」的?
時間Thu Sep 6 22:47:20 2012
成大法律系許育典教授所著《憲法(2011年最新版)》第352頁上,
這樣子說人格權:
其實,人格權作為基本權,不僅是攔截基本權,更是補充已列舉基本權利的
一般自由權,其以保護特定人格的核心觀點,並且確保不受特別自由權保障
所涵蓋的人格發展基本條件。
我剛才拿「攔截基本權」問谷歌大神,
結果他給我看許育典《教育法》第542頁。上面這樣說:
整體而言,當人民深覺自我實現受到國家侵犯,遍尋基本權目錄規定而無法
涵攝時,憲法第22條,即扮演「攔截基本權」(Auffanggrundrecht)的角色。
單以中文來看,我實在想像不到基本權為什麼可以是「攔截的」,因此請問。
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.116.25.235
1F:推 marxo10926:"攔截"是翻譯的問題,它的意義是說,這個基本權具有補 09/06 23:26
2F:→ marxo10926:充其他基本權的缺漏,使得即便不在其他基本權保障範圍 09/06 23:26
3F:→ marxo10926:內的情形,能被此一基本權給捕捉住。 09/06 23:27
4F:→ Yenfu35:原來如此。謝謝!:) 09/06 23:32
5F:推 jimmy266:德文Auffang 有 蒐集的意思 grund recht 是基本權的意思 09/07 01:12
6F:推 auror:很大的翻譯問題。Auffang的動詞是auffangen,有把某種從上方 09/07 14:48
7F:→ auror:掉下來的事物接起來的意思。例如接球或者是工地、馬戲團的安 09/07 14:49
8F:→ auror:網,都會使用Auffang這個詞。有興趣的可Google Auffang的圖 09/07 14:49
9F:→ jimmy266:這讓我想到 社會安全網的概念 是不是有點雷同 09/07 16:39
10F:→ jimmy266:只是這個安全網 是在基本權領域中的 09/07 16:39
11F:→ saltlake:所以翻譯成"補救"會比較適當? 09/07 18:44
12F:推 boyofwind:補遺會比較好,或者概括 09/07 23:56
13F:推 Pocketsun:通常翻成截堵基本權。 09/08 05:15
14F:→ Pocketsun:刑法中也有所謂的截堵構成要件。 09/08 05:17
15F:→ saltlake:截堵基本權有截斷而減少基本權 堵住不使基本權實施之意 09/13 23:56
16F:推 fermion:美國也有類似說法:penumbra of fundamental right. 01/30 12:46