作者kaina (沉默的旅程與你相伴)
看板Juuni-Kokki
標題[閒聊] 關於翻譯小說的部份
時間Wed Jun 8 13:15:51 2011
我看了板上大大們對於內針對尖端翻譯的部份有很多的抱怨~~
我才驚覺原來~~那些都是台灣的翻譯....@@
= ="....因為翻的太爛了~~所以一直以為是中國對岸的人翻的哩!!!!
(雖然我不會日文啦~~但看過之後就覺得翻的不好~~)
我妹看完第一頁之後就轉過頭來跟我說~~
"姐....妳去學日文吧!!!!這些我看不下去了!!!!"
話說我的中文翻譯本....還用了兩張小朋友之多..../_\"....
--
我喜歡羽球,這是一輩子都不會改變的!
愁鄉孤雁-葬花淚
落陽獨燭-斷風痕
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.130.188.205
1F:推 dobioptt:誤翻難免,但是校稿沒有校好就拿出去賣才讓人詬病吧 06/08 22:18
2F:推 crang:如果是同人誌,字沒教好的小錯誤可以容忍,但問題尖端是正版 06/08 22:24
3F:→ njph93m4:我沒買小說就是這個原因... 但是日文又不好唉... 06/09 12:45
4F:→ kaina:其實有時看到正版的翻譯我會搞不懂書裡的意思... 06/09 18:00
5F:→ kaina:感覺動畫好像表達的更完整..../_\" 06/09 18:00
6F:→ vpmdlilty:對岸翻不好沒話說,畢竟是無償的,但要花錢的正版還那麼 06/21 15:42
7F:→ vpmdlilty:糟就讓人很難接受……所以我很早以前就把尖端的賣了。 06/21 15:42
8F:推 vpmdlilty:而且其實對岸的十二國翻得很好,有沒有愛差很多。我記得 06/21 15:47
9F:→ vpmdlilty:之前看過的圖南就是對岸翻的,比尖端版的好很多。 06/21 15:47
10F:→ kaina:囧....那不是更慘嗎??--->認真考慮來買對岸的好了~~ 06/24 21:30
11F:推 vpmdlilty:上網找就好了,真的要買我建議乾脆買日版算了…… 06/26 21:12
12F:→ kaina:我有想過買日版的....但是價格....= ="....負擔不起~~ 07/04 22:13
13F:→ kaina:而且....看不懂日文.... 07/04 22:13
14F:→ yuz:我當初買文庫版的 價格低些 但現在的匯率orz 08/13 17:10
15F:→ kaina:= ="....就覺得不便宜...還要運費不是!? 08/14 11:05