作者terrences03 (忘)
看板GEPT
標題[問題]請教板上高手這句話該怎麼翻才適切?><
時間Mon Sep 3 02:45:02 2012
這段句子是有關汽車設計的資訊
Provide “follow me home” function
(“headlamp time delay” after key is removed from ignition with headlamps on)
我翻譯起來是如下:
提供前燈延遲關閉功能 。(在鑰匙已經離開前照燈點火的狀態下,前燈會延時關閉)
但還是覺得好不通順!!!!不太了解這句話到底在講啥功能><
功力好弱!!!可以請教板上的達人這句話到底該怎麼翻才適切?
非常感激大家><
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 115.82.105.52
1F:推 siyabear:你要不去車版問問看 09/03 09:45
2F:→ sz:我猜ignition後少了switch這個字(點火開關) 就是插鑰匙轉動可以 09/04 20:38
3F:→ sz:開啟電門及啟動引擎那個開關 國外很多人車停前院車頭面對大門 09/04 20:41
4F:→ sz:"follow me home"在車主停好車把鑰匙拔掉後還讓大燈繼續點亮一 09/04 20:43
5F:→ sz:段時間 方便車主看清回家的路 09/04 20:43
6F:推 CC66chen:跟樓上想法一樣! 10/05 07:11