作者kubturub (kubturub)
看板Eng-Class
標題[求譯] three-penny 硬幣
時間Tue Dec 10 13:41:49 2024
原文:
For example, a boy of four asked his aunt one Sunday to tell him why God was
so fond of three-penny bits. Asked why he thought God had this particular
liking, he explained by saying that he noticed that on Sunday morning people
ask for a three-penny bit "instead of" three pennies, and that as they take
it to church he supposed that they gave it to God.
來源:
https://www.gutenberg.org/cache/epub/37020/pg37020-images.html
本人翻譯:
舉例來說,一個四歲男孩在某個週日詢問姑姑,為什麼上帝這麼喜歡三便士硬幣。姑姑反
問他為什麼會覺得上帝喜歡三便士硬幣,男孩解釋說,他注意到星期天早上,人們會要一
個「三便士硬幣」,而不是三便士,而且會把硬幣帶到教堂,因此小男孩猜想硬幣是要奉
獻給上帝。
疑問:這個段落有什麼諧音之類的梗嗎?看不懂這裡的笑點在哪裡
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.240.230 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1733809313.A.FD9.html
1F:→ dunchee: dunchee.blogspot.com/2016/09/tmp2.html 12/10 20:58
2F:→ easterday: 那為什麼不是給(1 penny)*3,這樣不符行情嗎? 12/10 21:49
3F:推 pttnowash: send tree pay 12/12 21:40
4F:→ edea6: 沒有特殊含義,就拿一個5元比拿5個一元還便利。本文強調的 12/14 15:49
5F:→ edea6: 只是男孩把錢跟神連結起來而已 12/14 15:49
6F:→ edea6: 這段只是探討孩童的邏輯跟天真...為什麼你會覺得有梗...? 12/14 15:56
7F:推 RELIC: 有趣 01/11 03:14