作者hagi13 (shirley)
看板Eng-Class
標題[求譯] knock在這句的用法
時間Sat Aug 3 18:04:43 2024
今天在看書時看到的,看不懂也不知道什麼意思
Could a source of heat or sparks fall, be knocked or pushed into something that
would burn?could that happen the other way round?
這是有關於工業安全的書,我猜大概的意思是 熱源可能會被撲滅或是沒被撲滅而形成火災
?是這樣的意思嗎?
再麻煩英文好的各位指導,感謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.209.12 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1722679485.A.BF9.html
1F:→ dunchee: 日常的,比如 Someone knocked over a candle. 這未必引 08/03 20:34
2F:→ dunchee: 起火災。進一步:... knocked a lit candle into Grandpa 08/03 20:35
3F:→ dunchee: Miller's brandy, starting a small bonfire in his 08/03 20:35
4F:→ dunchee: glass. -- Ned Barnes by J. Bardot 剩下的你自行補完 08/03 20:35
5F:推 enggys: 這個句子不難看懂,但是用中文解釋起來有點囉嗦。拆解如 08/07 04:00
6F:→ enggys: 下: 08/07 04:00
7F:→ enggys: "a source of heat or sparks" 是被 or 連結起來的主詞; 08/07 04:00
8F:→ enggys: 逗點後的原型 be 搭配它後面的過去分詞,除了表達被動, 08/07 04:00
9F:→ enggys: 也表達它和逗點前的動詞 fall 共用句首的 could (同屬一 08/07 04:00
10F:→ enggys: 個問句) 也共用前面提到的主詞;後面 "knocked or pushed 08/07 04:00
11F:→ enggys: " 是被 or 連結起來的過去分詞,然後 "into something th 08/07 04:00
12F:→ enggys: at would burn" 是個描述它前面動詞的介系詞片語,裡面那 08/07 04:00
13F:→ enggys: 個 "that would burn" 是描述 "something" 的關係子句。 08/07 04:00
14F:→ enggys: 中譯:會不會是火種掉落,被弄到可燃物裡 (而引發了火勢) 08/07 04:00
15F:→ enggys: ? 08/07 04:00