作者hagi13 (shirley)
看板Eng-Class
标题[求译] knock在这句的用法
时间Sat Aug 3 18:04:43 2024
今天在看书时看到的,看不懂也不知道什麽意思
Could a source of heat or sparks fall, be knocked or pushed into something that
would burn?could that happen the other way round?
这是有关於工业安全的书,我猜大概的意思是 热源可能会被扑灭或是没被扑灭而形成火灾
?是这样的意思吗?
再麻烦英文好的各位指导,感谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 180.217.209.12 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1722679485.A.BF9.html
1F:→ dunchee: 日常的,比如 Someone knocked over a candle. 这未必引 08/03 20:34
2F:→ dunchee: 起火灾。进一步:... knocked a lit candle into Grandpa 08/03 20:35
3F:→ dunchee: Miller's brandy, starting a small bonfire in his 08/03 20:35
4F:→ dunchee: glass. -- Ned Barnes by J. Bardot 剩下的你自行补完 08/03 20:35
5F:推 enggys: 这个句子不难看懂,但是用中文解释起来有点罗嗦。拆解如 08/07 04:00
6F:→ enggys: 下: 08/07 04:00
7F:→ enggys: "a source of heat or sparks" 是被 or 连结起来的主词; 08/07 04:00
8F:→ enggys: 逗点後的原型 be 搭配它後面的过去分词,除了表达被动, 08/07 04:00
9F:→ enggys: 也表达它和逗点前的动词 fall 共用句首的 could (同属一 08/07 04:00
10F:→ enggys: 个问句) 也共用前面提到的主词;後面 "knocked or pushed 08/07 04:00
11F:→ enggys: " 是被 or 连结起来的过去分词,然後 "into something th 08/07 04:00
12F:→ enggys: at would burn" 是个描述它前面动词的介系词片语,里面那 08/07 04:00
13F:→ enggys: 个 "that would burn" 是描述 "something" 的关系子句。 08/07 04:00
14F:→ enggys: 中译:会不会是火种掉落,被弄到可燃物里 (而引发了火势) 08/07 04:00
15F:→ enggys: ? 08/07 04:00