作者milktea1 (Mike)
看板Eng-Class
標題[求譯] 美國法條的法律語言
時間Wed Jan 31 22:39:12 2024
https://www.govinfo.gov/content/pkg/COMPS-1886/uslm/COMPS-1886.xml
搜尋關鍵字:Excluded persons
(C) Excluded persons.—The term “customer” does not include any person, to
the extent that—
(i) the claim of such person arises out of transactions with a foreign
subsidiary of a member of SIPC; or
(ii) such person has a claim for cash or securities which by contract,
agreement, or understanding, or by operation of law, is part of the capital
of the debtor, or is subordinated to the claims of any or all creditors of
the debtor, notwithstanding that some ground exists for declaring such
contract, agreement, or understanding void or voidable in a suit between the
claimant and the debtor.
請問紅色部分該翻譯為:
1.該人的求償部位,是因透過 SIPC 成員的外國子公司進行交易而產生
or
2.該人的求償部位,是因與 SIPC 成員的外國子公司進行交易而產生
感謝~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.24.94.237 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1706711954.A.763.html
1F:推 RTA: 該人的求償源自於與SIPC成員外的外國子公司交易 02/01 07:37
2F:推 pttnowash: 該人跟SIPC的外國成員肉償交易,而生了小孩 02/01 19:12
3F:推 edea6: 這個人所提出的索賠是因為與美國證券投資者保護公司成員的 02/05 23:16
4F:→ edea6: 外國子公司進行的交易而產生的。 02/05 23:16