作者milktea1 (Mike)
看板Eng-Class
标题[求译] 美国法条的法律语言
时间Wed Jan 31 22:39:12 2024
https://www.govinfo.gov/content/pkg/COMPS-1886/uslm/COMPS-1886.xml
搜寻关键字:Excluded persons
(C) Excluded persons.—The term “customer” does not include any person, to
the extent that—
(i) the claim of such person arises out of transactions with a foreign
subsidiary of a member of SIPC; or
(ii) such person has a claim for cash or securities which by contract,
agreement, or understanding, or by operation of law, is part of the capital
of the debtor, or is subordinated to the claims of any or all creditors of
the debtor, notwithstanding that some ground exists for declaring such
contract, agreement, or understanding void or voidable in a suit between the
claimant and the debtor.
请问红色部分该翻译为:
1.该人的求偿部位,是因透过 SIPC 成员的外国子公司进行交易而产生
or
2.该人的求偿部位,是因与 SIPC 成员的外国子公司进行交易而产生
感谢~~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.24.94.237 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1706711954.A.763.html
1F:推 RTA: 该人的求偿源自於与SIPC成员外的外国子公司交易 02/01 07:37
2F:推 pttnowash: 该人跟SIPC的外国成员肉偿交易,而生了小孩 02/01 19:12
3F:推 edea6: 这个人所提出的索赔是因为与美国证券投资者保护公司成员的 02/05 23:16
4F:→ edea6: 外国子公司进行的交易而产生的。 02/05 23:16