作者ostracize (bucolic)
看板Eng-Class
標題[單字] 無薪假 furlough
時間Mon Apr 3 15:05:44 2023
Leave without pay就是「留職停薪」,也可以用unpaid leave來表示,兩者就字面
上翻譯都相當直觀,即為「沒有支薪的休假」,都屬於一般口語的用法。若要用更正式的
詞語表示「無薪假,留職停薪」,可以用furlough,讀音為 /ˋfɝlo/,動、名詞同型。
Pregnant working women are entitled to 15 days of unpaid leave.
懷孕的職業婦女有權享有 15 天的留職停薪假。
Many employees were furloughed during the recession.
許多雇員在不景氣時被放無薪假。
https://www.thenewslens.com/article/144773
--
https://www.youtube.com/c/%E5%85%AC%E8%A6%96%E5%8F%B0%E8%AA%9E%E5%8F%B0/videos
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.156.71 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1680505550.A.E81.html
1F:推 chrisjohn214: 感謝分享 04/04 02:35
※ 編輯: ostracize (118.167.64.234 臺灣), 04/04/2023 13:49:48