作者ostracize (bucolic)
看板Eng-Class
标题[单字] 无薪假 furlough
时间Mon Apr 3 15:05:44 2023
Leave without pay就是「留职停薪」,也可以用unpaid leave来表示,两者就字面
上翻译都相当直观,即为「没有支薪的休假」,都属於一般口语的用法。若要用更正式的
词语表示「无薪假,留职停薪」,可以用furlough,读音为 /ˋfɝlo/,动、名词同型。
Pregnant working women are entitled to 15 days of unpaid leave.
怀孕的职业妇女有权享有 15 天的留职停薪假。
Many employees were furloughed during the recession.
许多雇员在不景气时被放无薪假。
https://www.thenewslens.com/article/144773
--
https://www.youtube.com/c/%E5%85%AC%E8%A6%96%E5%8F%B0%E8%AA%9E%E5%8F%B0/videos
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.37.156.71 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1680505550.A.E81.html
1F:推 chrisjohn214: 感谢分享 04/04 02:35
※ 编辑: ostracize (118.167.64.234 台湾), 04/04/2023 13:49:48