Eng-Class 板


LINE

請問一下佛教中的「願」,用那一個字比較合適? wish, hope or want? 比方說,願所有人都快樂。 基本上我會寫成: I wish everybady happy. 但又看過一些資料,說佛教中的「願」這個字,本來的意思是「欲」。後來因為願這個字 比較文雅之類的,才改的。 欲這個字用台語來講,又有點「要」的感覺。那對應的字就應該是want. 寫成英文就變成: I want everybody happy. 所以,那個句子好? 還是其實兩個都可以? hope的話我就不考慮…… --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.38.30.13 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1669377211.A.5AE.html
1F:→ GeraldLiu: 剛剛寫了這句,不知有沒有人看得懂。 11/25 21:02
2F:→ GeraldLiu: I want that everybody have a nice life, and can go 11/25 21:02
3F:→ GeraldLiu: to the Elysian Fields when they are die. Amitabha 11/25 21:03
4F:→ GeraldLiu: Buddha. 11/25 21:03
5F:→ imsphzzz: 有英譯的佛經吧?寫專業的東西就以那些已經英譯的為準 11/25 22:45
6F:→ MrDT: 是說 Elysian Fields 是希臘神話的東西吧,照理應該不會出 11/27 12:12
7F:→ MrDT: 現在佛教的文本才對? 11/27 12:12
8F:→ GeraldLiu: 應該是。找了這個Western Pure Land也許還比較好。 11/27 13:38
9F:推 waggy: 這感覺只是普通對話 不用往佛教術語方面去想 11/28 15:56
10F:→ GeraldLiu: 因為寫在這裡我用普通對話的方式問。 11/28 16:02
11F:→ GeraldLiu: 比方藥師佛十二大願之一: 11/28 16:05
12F:→ GeraldLiu: 願我來世得菩提時。以無量無邊智慧方便。令諸有情皆得 11/28 16:05
13F:→ GeraldLiu: 無盡。所受用物。莫令眾生有所乏少。 11/28 16:06
14F:→ GeraldLiu: 寫成英文不知會怎樣? 11/28 16:07
May I have Bodhi in my next life. With boundless intelligence and convenience. Let all sentient beings be endless. Used. Don't let all beings be left behind. 用中翻英是這樣。用May. ※ 編輯: GeraldLiu (114.26.1.231 臺灣), 11/28/2022 16:13:07 再用英翻中變這樣,看起來應該是差不多。 願我下輩子有菩提。具有無限的智慧和便利。讓一切眾生無窮無盡。使用。不要讓所有眾 生都掉隊。 開頭的May I have Bodhi...... 覺的改成May I got Bodhi......比較好。 ※ 編輯: GeraldLiu (114.26.1.231 臺灣), 11/28/2022 16:20:24
15F:→ GeraldLiu: 所受用物莫令眾生有所乏少。若我自己寫的話,會是: 11/28 16:27
16F:→ GeraldLiu: have enough food and clothes. 11/28 16:29
最終修改版本: May I got Bodhi in the next life, with boundless intelligence and convenience. Let all sentient beings be endless, have enough food and clothes. 這樣不知行不行? ※ 編輯: GeraldLiu (114.26.1.231 臺灣), 11/28/2022 16:34:28
17F:→ GeraldLiu: 再用英翻中變這樣:願我下輩子得到菩提,智慧無限,方 11/28 16:37
18F:→ GeraldLiu: 便無窮。讓眾生無窮無盡,吃飽穿暖。 11/28 16:38
19F:→ GeraldLiu: 意思應該差不多了。還蠻有趣的。 11/28 16:39
20F:推 waggy: 如果是這個場合,通常"願"會譯為vow,本願譯為original vow 11/29 11:45
21F:→ waggy: 大願譯為great vow 11/29 11:46
22F:→ GeraldLiu: ok thanks. 11/29 14:11
藥師經有整部英文的了,稍稍看了一下,第三大願英文是這樣: The third vow is this: In a future lifetime, upon my enlightenment,may I enable all beings to gain an abundance of things most useful and enjoyable, eliminating all scarcity or want. This I will accomplish through boundless wisdom and skillful means beyond measure. 他就沒有用Bodhi這個字了,而是用enlightenment. 對我來說,單字還是蠻多的…… ※ 編輯: GeraldLiu (114.26.23.9 臺灣), 12/01/2022 17:33:31







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:Tech_Job站內搜尋

TOP