作者ppt123 (xp)
看板Eng-Class
標題[請益] 幾個詞與構詞的問題
時間Fri Jul 1 10:11:20 2022
看了網上外國智庫在軍事領域的英文資料,對於其中英文字詞的部份不清楚。
1.Chinese air base attack、U.S. air base attack
請問,若不考慮資料全段脈絡已有的作者意思,單從英文構詞上,有沒有可能這些詞在文
法上可以指:
(來自)中國/美國軍用機場(發動)的攻擊;或是
(對於)中國/美國軍用機場的攻擊?
會問這個角度,不是在於讀這篇文章(因為搭配全段其他句子就可明瞭句意),而是活學
活用英文的構詞法則,以後自己寫英文其他作文時有合乎文法的的構詞邏輯。
2.前構詞anti與counter意思有些許不同嗎?
看到該文中有Chinese anti-surface warfare、Chinese counterspace;
U.S. anti-surface warfare、U.S. counterspace
所以看到surface前接anti,space前接counter,而疑惑如果互換,意思會有不同嗎?
(歸根結底就是anti與counter涵義有細微差異嗎)
3.在中美兩國各項因素的差距對比的短詞答案上,Major Advantage比Advantage「更」有
優勢?(降階排序從Major Advantage到Advantage再到Approximate Parity等等..)
我原本會以為Advantage是(主詞方,可以是美國或中國)毋庸置疑的優勢,「Major」
advantage是指稍微(主要偏向)多佔了一點優勢。但看全段意思,反而是「Major」意指
「大大的」優勢。可是如果要呈現「大大的優勢」,寫作選詞上用「Great」 Advantage
是不是比用「Major」 Advantage來得更精準嗎?Major不免有閱讀上導致歧義理解的可能
?
(作者採用Major是他的自由,我問的角度是想知道在英文學習的角度,如果我們日後自行
寫作英文其他作文時的選詞思維)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.136.40.82 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1656641482.A.39F.html
1F:推 waggy: 1.對於 2.這是專門用法不能換 3.major本身就有"重大"的意思 07/01 12:49
2F:→ ppt123: 感謝樓上~就2.我是想問 現況如您所言我硬記該2造詞 但日後 07/01 23:28
3F:→ ppt123: 我們自行寫作小說要造詞時 用anti~~與counter~~區別在哪呢 07/01 23:29
4F:→ ppt123: 比如antifleet weapon與counterfleet weapon涵義有何差異? 07/01 23:31
5F:推 enggys: 1. 這個是有些讓人搔頭. air base attack 是 air base 被 07/02 01:16
6F:→ enggys: 別人 attack, 但是 air force strike 則是 air force 去 07/02 01:16
7F:→ enggys: strike 別人. 這應該是要從 base 和 force 的本意去推敲 07/02 01:16
8F:→ enggys: 吧. 然後呢, 複合名詞 air base attack 的 head 是 attac 07/02 01:16
9F:→ enggys: k, 所以 Chinese air base attack 就是 Chinese attack, 07/02 01:16
10F:→ enggys: 也就是由 Chinese 發起的 attack. 07/02 01:16
11F:→ enggys: 2. 用 anti 表示針對, 含意較趨主動; 用 counter 表示反 07/02 01:16
12F:→ enggys: 制, 含意較趨被動. 07/02 01:16
13F:→ enggys: 3. 用 major advantage 表示還有其他的 advantage; 用 gr 07/02 01:16
14F:→ enggys: eat advantage 就沒有這個含意. 07/02 01:16
15F:→ dunchee: "我們自行寫作小說要造詞時"-> Don't. 參考: 07/02 04:29
16F:→ dunchee: dunchee.blogspot.com/2010/04/blog-post_12.html 07/02 04:29
18F:→ dunchee: #2 "... to stop making up sentences ..." 07/02 04:29
20F:→ ppt123: XXX air base attack 讀起來感覺是從XXX空軍基地發起攻擊? 07/02 13:35
21F:推 enggys: 讀了網頁 Chinese air base attack 那一段, 首先講的是中 07/02 19:06
22F:→ enggys: 方彈道飛彈和巡弋飛彈的能力 (重點是這類飛彈都不是從機 07/02 19:06
23F:→ enggys: 場發射的), 接著是模擬美方在沖繩的嘉手納基地遭受攻擊的 07/02 19:06
24F:→ enggys: 情況 (重點是美方機場被攻擊), 若依照您的解讀, 不會覺得 07/02 19:06
25F:→ enggys: 越讀越奇怪嗎? 07/02 19:06
26F:→ enggys: 舉幾個例子好了: an expensive water bottle 不是一個用 07/02 19:54
27F:→ enggys: 來裝"昂貴的水"的瓶子; a porcelain kitchen sink 不是一 07/02 19:54
28F:→ enggys: 個"陶瓷廚房"裡的水槽; a Chinese air base attack 不是 07/02 19:54
29F:→ enggys: 一個"中方機場"發起的攻擊, 更不是一個"中方空氣"的基地 07/02 19:54
30F:→ enggys: 攻擊. 07/02 19:54
31F:→ ppt123: 感謝e大的解惑~~ 07/04 09:07