作者yimean (溫柔殺手)
看板Eng-Class
標題[請益] 介係詞的替換
時間Wed Mar 9 21:44:08 2022
各位版上的高手晚上好。
我在網路上讀到了這樣一個句子
Policymakers need to pay attention, but households should be more aware of
both the ease of installation and increasing benefits across smart homes and
EVs.
我在across這個字卡了很久。
我不明白為什麼要用這個字,後來我嘗試把它換成about感覺就好讀多了。
在Google翻譯上意思也沒有改變。
請問高手,我這樣換會不會有問題?例如:語感上....等等的。
感恩。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.253.96.75 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1646833450.A.CDF.html
1F:→ AirOctopus: 很怪吧,across比較正常。 03/09 23:25
2F:→ AirOctopus: 沒什麼好卡的,想像benefits像某種液體,從smart home 03/09 23:27
3F:→ AirOctopus: 噴到ev,噴across它們。 03/09 23:28
4F:→ yimean: A大經過你這麼解釋,我好像發現了我的問題了。我的問題應 03/09 23:37
5F:→ yimean: 應該是斷句,我把ease of installation 跟 increasing 03/09 23:39
6F:→ yimean: benefits放一起看。應該是increasing benefits across 03/09 23:40
7F:→ yimean: smart homes and EVs.放一起看。對吧?A大。 03/09 23:41
8F:推 cuylerLin: 邏輯語意來分析的話我們可以列出以下結構: 03/10 02:40
10F:→ cuylerLin: 這樣看應該就很清楚了~ 03/10 02:40