作者Beanoodle (津崎似超人平匡先生)
看板Eng-Class
標題[文法] 會話的文法
時間Thu Jan 27 21:44:35 2022
大家安安
乳題
剛在聽一篇日常會話的文法
不過覺得時態怪怪的
https://i.imgur.com/p8xwkWa.jpg
聽會話的確是唸were
為什麼未來式不是用are呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.247.199.55 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1643291077.A.49A.html
1F:推 enggys: 語意有巧妙的差別... 用 "we are going to" 暗示已經成團 01/28 10:15
2F:→ enggys: 了, 即使妳不能來, 也計畫好要作些什麼事情了. 用 "we we 01/28 10:15
3F:→ enggys: re going to" 暗示還差妳一個才能成團, 如果妳不來, 原本 01/28 10:15
4F:→ enggys: 計畫好的事情就不能作了. 後者能表達出較強的期待, 加上 01/28 10:15
5F:→ enggys: 一點情緒勒索 XD 01/28 10:15
7F:推 enggys: Pascal 可能沒注意到, 這裡會讓中文母語者困惑的點, 是在 01/28 12:58
8F:→ enggys: 於 "語用" 而不是 "語意" ^_^ 01/28 12:58
10F:→ enggys: 您覺得這三句在語意上有沒有差異呢? 01/28 15:11
11F:→ enggys: 1. We are going to do something tomorrow. 01/28 15:11
12F:→ enggys: 2. We were going to do something tomorrow. 01/28 15:11
13F:→ enggys: 3. We decided to do something tomorrow. 01/28 15:11
15F:→ enggys: 的確就是一連串的情境啊, 前面的說法不能讓 Linda 早點來 01/28 16:24
16F:→ enggys: , 才接著說出 "紅字部分" 要她晚點還是要過來. 這種說話 01/28 16:24
17F:→ enggys: 技巧雙方都瞭解, 所以我最早推文說的語意只能 "暗示" 而 01/28 16:24
18F:→ enggys: 非 "明講", 因為雙方心裡都有譜後面對話可能會有其他發展 01/28 16:24
19F:→ enggys: . 大家以中文溝通時應該都懂, 換成英文不會就不懂了吧. ( 01/28 16:24
20F:→ enggys: 還是我又過度解讀惹) 回到原 po 的問題點, 上述三句的差 01/28 16:24
21F:→ enggys: 異, Pascal 解釋給您了嗎? 01/28 16:24
23F:→ enggys: I think you forgot to include the adverb "tomorrow" i 01/28 17:39
24F:→ enggys: n the questions to Pascal, which is what caused OP's 01/28 17:39
25F:→ enggys: confusion in the first place. My first sentence means 01/28 17:39
26F:→ enggys: that we have a plan for tomorrow, and it's highly li 01/28 17:39
27F:→ enggys: kely that we'll stick to that plan. The second senten 01/28 17:39
28F:→ enggys: ce implies that there may be a change of plan. The th 01/28 17:39
29F:→ enggys: ird sentence simply states that the decision was made 01/28 17:39
30F:→ enggys: in the past. Please consider including those three s 01/28 17:39
31F:→ enggys: entences for the sake of clarity, if you wish to ask 01/28 17:39
32F:→ enggys: Pascal again. 01/28 17:39
33F:推 enggys: 題外話, 英語相關問題推薦去 StackExchange 或 Quora 提 01/28 18:10
34F:→ enggys: 問, 那邊有專板, 也有眾多語言專家會解答. 別的地方可能 01/28 18:10
35F:→ enggys: 要碰點運氣, 不小心就會像 ptt 車/房/股板一樣, 上班族跑 01/28 18:10
36F:→ enggys: 去向中學生請教 XD 先祝各位虎年行大運喔. 01/28 18:10
37F:推 cuylerLin: 我的看法跟 scju 大一樣,單純字面上來看就只是在說那 01/28 18:48
38F:→ cuylerLin: 個決定是過去的,根本沒有額外情勒的成分,實際對話的 01/28 18:48
39F:→ cuylerLin: 時候那句話可以因語氣改變讓人覺得或不覺得那是情勒, 01/28 18:48
40F:→ cuylerLin: 而且說真的情勒是 an objective experience on the rec 01/28 18:48
41F:→ cuylerLin: eiver's end,口說不是微積分或理論股價這種 determini 01/28 18:48
42F:→ cuylerLin: stic science,within the possible realm of interpre 01/28 18:48
43F:→ cuylerLin: tations of a sentence, any one of them is plausible 01/28 18:48
44F:→ cuylerLin: , but some are, of course, more likely to happen th 01/28 18:48
45F:→ cuylerLin: an others, suggesting not that there is some defini 01/28 18:48
46F:→ cuylerLin: te yardstick with which we could judge the likeliho 01/28 18:49
47F:→ cuylerLin: od of an interpretation, but that the concept of "b 01/28 18:49
48F:→ cuylerLin: estness" should function more or less like a shifti 01/28 18:49
49F:→ cuylerLin: ng window of all possible ones, with them collectiv 01/28 18:49
50F:→ cuylerLin: ely modulated by the given contextual immediacy. 01/28 18:49
51F:→ enggys: 我有些好奇兩位對那三個例句的解讀各為何呢? 這一串討論 01/28 19:04
52F:→ enggys: 顯然就是因為解讀不同而引起的. 01/28 19:04
53F:推 oosh0329: 我今天跟Stacy討論,決定明天出去玩,但Linda說她不能去 01/28 19:17
54F:→ oosh0329: 我今天跟Stacy討論,原本決定明天出去玩,但Linda說她不 01/28 19:17
55F:→ oosh0329: 能去... 01/28 19:17
56F:→ oosh0329: 中英文肯定是不一樣,但如果拿這兩句去問中文母語者: 01/28 19:17
57F:→ oosh0329: 他們明天的計畫有改變嗎? 01/28 19:17
58F:→ oosh0329: 我相信兩句話都不會一面倒都同一個答案。然而第二句的 01/28 19:17
59F:→ oosh0329: 「原本」這兩字把明天出去的計畫改變的機率大幅提升 01/28 19:17
60F:→ oosh0329: 對Pascal來說,were going to就是過去的一個決定這麼單 01/28 19:18
61F:→ oosh0329: 純,類似於"太糟了吧!我們都決定要租電影跟訂披薩了!" 01/28 19:18
62F:→ oosh0329: 但如果當天是為了Linda生日所辦的Sleepover趴 01/28 19:18
63F:→ oosh0329: 那麼were going to代表的意義可能就不一樣了 01/28 19:18
64F:→ PPmYeah: e大的解讀是對的 01/28 22:11
65F:→ PPmYeah: were going to 暗示 Stacy 預期從 "Are you free tomorro 01/28 22:12
66F:→ PPmYeah: w night?" 這問題當中 得到的回覆是 "Yes" 的; 01/28 22:12
67F:→ PPmYeah: 所以得到"No, I'm not." 的回覆後, 原本已經計畫好 01/28 22:13
68F:→ PPmYeah: 並可能告訴 Linda 的活動已經泡湯, 成為舊信息 01/28 22:13
69F:→ PPmYeah: 但之所以選擇依舊說出來, 確實有較強的失望語氣在裡面 01/28 22:14
70F:→ PPmYeah: 也就是e大說的: 原本已把你(Linda)假定成團員的意思 01/28 22:14
71F:→ PPmYeah: (打電話之前的預期心理) 01/28 22:15
72F:→ PPmYeah: 如今計畫少了一人, 就不能確定 rent a movie and order 01/28 22:15
73F:→ PPmYeah: pizza 會不會繼續進行下去 ...是情勒(積極希望對方改變主 01/28 22:16
74F:→ PPmYeah: 意) 或失望(被動接受結果)的解讀其實需要聽實際的對話才 01/28 22:16
75F:→ PPmYeah: 能得知了 01/28 22:16
76F:→ PPmYeah: 喔看了後面還有未完的對話: Can your parents find...(ry 01/28 22:19
77F:→ PPmYeah: 應該可以直接確定是偏向e大說的情勒(或者說強烈希望對方 01/28 22:20
78F:→ PPmYeah: 重新考慮)的語氣了 01/28 22:20
79F:→ yoson: 這相當於 我們「本來」打算 rent a movie and order pizza 01/28 22:47
80F:→ yoson: 的那個「本來」囉 01/28 22:47
81F:→ yoson: 至於這個「本來」代表什麼意涵,我會覺得是讓語氣更委婉, 01/28 23:05
82F:→ yoson: 不要讓Stacy覺得 We will do it without you anyway. 01/28 23:05
84F:→ cuylerLin: 痾... from time to time... lol 01/30 17:40
85F:推 enggys: 結果被 moderator 文質彬彬地 "各不打五十大板" XD 所以 01/30 17:49
86F:→ enggys: Stacy 說的話有可能包含暗示; 也有可能 Stacy 沒想要作暗 01/30 17:49
87F:→ enggys: 示, 但自己當下也不知道她的話可以包含暗示 XD 也就是說 01/30 17:49
88F:→ enggys: 我們要和 Stacy 夠熟才能懂她這句話的意思. 但這似乎否定 01/30 17:49
89F:→ enggys: 了不少從教材學英文的價值 XD 01/30 17:49
90F:→ enggys: I'll let cuyerlin to figure out the meaning of that p 01/30 17:51
91F:→ enggys: hrase himself ^_^ 01/30 17:51
92F:→ cuylerLin: Well, you're too sweet. You don't have to worry abt 01/30 18:01
93F:→ cuylerLin: me. Hope you find what you were looking for on tha 01/30 18:01
94F:→ cuylerLin: t forum ^_^ 01/30 18:01
95F:→ enggys: I wasn't really worrying about you, but now I kinda d 01/30 18:15
96F:→ enggys: o because there are two grammar mistakes in your last 01/30 18:15
97F:→ enggys: sentence. 01/30 18:15
98F:推 enggys: I'm sorry, that was a cheap shot. We all make grammar 01/30 21:42
99F:→ enggys: mistakes from time to time. 01/30 21:42
100F:→ enggys: I suppose we all have better things to do than having 01/30 21:43
101F:→ enggys: petty fights on bbs. My parents were wondering why I 01/30 21:43
102F:→ enggys: kept peeking at my phone at the dinner table ^_^ 01/30 21:43
103F:→ enggys: Here's wishing everyone a happy Chinese new year. I'l 01/30 21:43
104F:→ enggys: l see y'all after the holidays. 01/30 21:43