作者addaddress2 (nut2)
看板Eng-Class
標題[請益] so very much
時間Wed Dec 22 17:55:39 2021
今天看到菲籍的外師簡報上打著這段話
整個context為她用第三人稱在介紹自己,裡面寫道
She loves chocolate so very much. She always say no to eating any other foods.
第一個問題是so very much需改為very much嗎?
我有先查過網路上wordreference.com上面也有人討論到,上面有人回覆it's perfectly
grammatical. The 'so' gives it exclamatory force.
是不是其實so very much也可以,只是我們比較常見到像是I love xxxx very much這種
不含so的用法。
第二個是say no to “eating”, 想知道這邊用eating前面的to是介系詞這樣嗎?還是為
say no to eat
謝謝大家
謝謝大家
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.192.232.69 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1640166941.A.9C5.html
※ 編輯: addaddress2 (123.192.232.69 臺灣), 12/22/2021 17:58:13
1F:推 fans0390: 1. 可以,但就是wordy 12/22 19:47
2F:→ fans0390: 2. 是介系詞,若改成你寫的那樣會變成別的意思 12/22 19:48
3F:→ addaddress2: 可以問一下to eat和eating句意上分別會變成什麼嗎 12/22 20:36
4F:→ addaddress2: 謝謝 12/22 20:36
5F:推 fans0390: eating…是說對吃其他食物這件事說不, 12/22 23:44
6F:→ fans0390: to eat...是說不後就去吃其它食物 12/22 23:45
7F:推 wohtp: 1. 偏向口語,適當使用可為文句增色。 12/24 17:19
8F:→ wohtp: 語感稍似中文「就很…啊」。 12/24 17:19
9F:→ wohtp: 2. say no to something,後面something 必須是名詞。 12/24 17:19
10F:→ wohtp: 改成say no to eat...文法不通。 12/24 17:19