作者saltlake (SaltLake)
看板Eng-Class
標題Re: [單字] "因為無人問津導致被廢棄"涵義的單字?
時間Wed Nov 24 18:02:05 2021
※ 引述《ppt123 (xp)》之銘言:
: 標題: [單字] "因為無人問津導致被廢棄"涵義的單字?
: 時間: Mon Nov 22 17:22:11 2021
:
: 我想找某個動詞、形容詞單字反映如題的意思。
:
: 如果查「廢棄」,網路字典給的abandon似乎意指「禁止」,卻無法完全表達我要的
: 反映了「因為無人問津」的背景意思。
:
: 如果查「荒廢」,網路字典給的neglect似乎意指「忽視」(卻無法表達已被廢棄,也許
: 仍然開放中)的意思。
:
: 如果要指(例如某個場所、某個設施,比如說某個遊樂園)因為無人問津,所以現在已經
: 關門歇業(不清楚中文是不是等於荒廢,因為荒廢可能指沒人前往但並未被關門歇業),
: 不知如果以一個單字來說的話,是哪個單字?
:
無人問津,這個成語的意思是: 沒有人訪問的渡口。
語本晉.陶淵明〈桃花源記〉:「南陽劉子驥,高尚士也,聞之欣然,親往未果,
尋病終。後遂無問津者。」
比喻事物已遭冷落,無人探問。
清.平步青《霞外攟屑.卷七.縹錦廛文筑上.
王弇州文》:「易代而後,壇坫門戶俱空,遂無人問津矣。」
:
: --
:
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.137.203.6 (臺灣)
: ※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1637572933.A.E99.html
: 推 ewayne: 你應該重新查詢並好好思考一下abandon的意思跟用法 11/22 18:10
: → exempt: XDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 樓上 11/22 18:11
: → ppt123: abandon的中文翻譯是另一碼 目前可知此字無"因為無人問津" 11/22 18:50
: → ppt123: 的背景前提意味~不知有哪個單字有此背景前提意味所致荒廢? 11/22 18:51
: → ppt123: 英英字典釋義:cease from using<-沒指"因為無人問津"之故~ 11/22 18:53
: → ppt123: 所以 依然懇請版上方家提供更佳的如題所問的單字答案~ 11/22 18:54
: 推 ewayne: 你應該好好思考cease from using的意思,還有不要倒果為因 11/22 19:13
cease from using: 表面意思即,從使用中到停止。
這不就是,「以前」有人用,「現在」沒人用了?
無人問津,不也是「以前」這個渡口有人用,「現在」沒人用了?
: ...
: → ppt123: 我想出疑惑之處了:若某設施以往曾存在 但因使用率低 如今 11/23 03:34
: → ppt123: 已被拆除而消失 的這種"荒廢消失"情形 會用哪個單字? 因為 11/23 03:35
^^^^^^^
除非你要強調的是,「現在」這種荒廢的狀態。
荒廢: 荒涼廢棄。
這和前面「無人問津」的差別在哪? 無人問津,只是描述基於你現在的觀察,
「沒有人」來拜訪這渡口。這不必然表示這渡口已經「荒廢」了。
另如商店擺放的多種商品,有的商品「無人問津」,但是有的商品供不應求。
: → ppt123: 我猜abandoned sth.的該sth.仍然存在?跟我想問的是否不同? 11/23 03:36
: → dunchee: 「...的這種"荒廢消失"情形」->你所敘述的包含了至少三個 11/23 04:25
: → dunchee: 動作:(...因為某些"動作"因素導致...)荒廢(建物還在), 11/23 04:25
: → dunchee: 之後拆除,再之後才是消失。你要的這個「單一一個」英文 11/23 04:25
: → dunchee: 單字不存在。 11/23 04:26
如果要強調「荒廢的」,也許用: dilapidated?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.129.57.41 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1637748127.A.6EB.html
※ 編輯: saltlake (220.129.57.41 臺灣), 11/24/2021 18:08:04
1F:→ kee32: 解釋得真詳細清楚,中英並茂(這算濫用成員嗎?),推 11/25 09:04