作者trtr112 (pk)
看板Eng-Class
標題[請益] 一句中翻英
時間Thu Nov 4 16:39:07 2021
想請教各位先進,
以下有一句中翻英, 但我不確定這樣寫有沒有問題, 故特來請教大家:
中文: 當我有好事發生時, 我的班級教室會是我在學校裡第一個想到要和大家分
享這份快樂的地方.
英文: When something great happens to me, my classroom is the first place
that comes to my mind at school where I want everyone there to
share this happiness.
疑問: 1. where 放在at school 後面會不會造成誤解, 變成在修飾at school.
(但我想修飾的是 my classroom)
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.231.226.17 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1636015149.A.1D8.html
1F:→ exempt: 我看完句子之後第一反應是...where子句是修飾place 11/04 17:34
2F:推 exempt: when something great happens to me,my classroom,of all 11/04 17:44
3F:→ trtr112: 請問e大,那如果是修飾place, 是不表示就修飾不到 my 11/04 17:45
4F:→ trtr112: classroom了? 那我想強調 my classroom是不是就比較強調 11/04 17:46
5F:→ trtr112: 不出來了? 11/04 17:46
6F:→ exempt: the places at my school,is the first place where I 11/04 17:47
7F:→ exempt: want to share my happiness 11/04 17:47
8F:→ hlin12: 這有邏輯問題,分享給班級教室?一般都是分享給人,不會 11/05 12:39
9F:→ hlin12: 分享給物體.... 11/05 12:39