作者psp10071007 (ZREO)
看板Eng-Class
標題[文法] 想請問"enter …. using ….“ 的文法
時間Sun Sep 26 13:17:52 2021
Assistant wanted who can enter data “using Excel” and look up and print out information.
Went into research to enter kanji “using Kana-Kanji conversion“ in 1971
This is the same validation Receivables performs when youmanually enter receipts ”using the Receipts window“.
小弟最近開始看一些英文文章 但有一個英文文法看得不是很懂 更不太曉得怎麼翻譯 所以上來求問
上面的的用法好像不是名詞和副詞子句 應該是形容詞子句
又因為後面接的是using而不是used,所以應該是which(代指data、kanji、receipts)被省略掉
也就是說後面的using……是用來形容前面的data、kanji、receipts,不曉得這樣想對不對??
--
Sent from nPTT on my iPad Pro 11-Inch (Wi-Fi Only - 2nd Gen)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.44.8.84 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1632633474.A.EEF.html
1F:推 LongboardDC: Using: enter data using Excel 09/26 13:41
2F:→ LongboardDC: By using: enter data by using Excel 09/26 13:41
3F:→ LongboardDC: 兩者的文法都正確且可以被理解, 在大多數的情況下 09/26 13:42
4F:→ LongboardDC: 是相同的, 但有時候會有很細微的semantic differe 09/26 13:42
5F:→ LongboardDC: nce 09/26 13:42
7F:推 Adaisatoo: I finished my homework (by) using Jack's computer. 09/27 00:04
8F:→ Adaisatoo: 我用Jack的電腦完成我的回家功課。by省略掉了 09/27 00:04
9F:推 Adaisatoo: He makes beer using traditional methods. (oald例句) 09/27 00:18
10F:→ Adaisatoo: 他用傳統的方法製作啤酒。 using前的by省略掉了 09/27 00:19
11F:→ psp10071007: 這樣大概了解了 謝謝大大的解答 09/30 00:51