作者mhh1818 (mhh1818)
看板Eng-Class
標題[求譯] 文章翻譯的疑問
時間Sun Jun 6 17:28:24 2021
It seems that “good” sometimes refers to a person who thinks too much of oth
ers to be able to express his or own will.
自己看下來,覺得要翻成太在意他人想法而無法能夠表達自己的意願。
但其實句中沒有任何否定詞,想說是漏掉那個介詞或片語的意思嗎?
謝謝各位
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.184.27.47 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1622971706.A.362.html
1F:→ Ricestone: too to 06/06 17:56
2F:→ ddqueen: too good to be true. ←記這個片語 08/12 05:39
3F:→ ddqueen: It's too early for his daughter to go to kindergarten 08/12 05:40