作者NTU100 (YUY)
看板Eng-Class
標題[請益] 寫出這種文章的等級?
時間Fri Feb 5 12:24:04 2021
這一篇是跟美國廠商諮詢的信
但是我是"感覺"出來意思,但是無法100%掌握其意,或是翻譯
想問一下,這一種英文的等級有無辦法量化成IELTS TOEIC 或是大學文法等級大概
多少? 謝謝! (不須翻譯!)
若要像這篇一樣厲害的商業e-mail 該怎麼學會比較好?
謝謝!
Hello from OOO Selling Partner Support,
Unfortunately, I was unable to relate a selling account for the email address
from which you sent your message
We understand that people use multiple email addresses, but for account
confidentiality reasons we cannot release account information to an email
address other than the one associated with your Amazon account.
Resend your message using that email address so that we may assist you
better. If you no longer use the email address associated with your account,
we ask that you update the email address on file for your account. As a
security precaution, we ask our sellers to change their email addresses
directly on our website. This ensures that the user requesting the change
knows the current login credentials for the existing seller account,
preventing any uninvited changes.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.137.22.122 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1612499046.A.14C.html
1F:→ AirOctopus: 雖然我不是托福專家,個人覺得用托福寫作來評分的話, 02/05 19:49
2F:→ AirOctopus: 只考慮用字、文法(不可慮文章架構、邏輯想法等因素) 02/05 19:51
3F:→ AirOctopus: 應該可以30分吧。文法精確、有用confidentiality、 02/05 19:52
4F:→ AirOctopus: precaution、credential等單字。 02/05 19:53
5F:推 cuylerLin: 個人覺得商業寫作跟某一定精準與成熟度以上的學術寫作 02/05 20:53
6F:→ cuylerLin: (或通俗寫作)不能放在一起比較,真的要說的話,以你 02/05 20:53
7F:→ cuylerLin: 提供的亞馬遜客服回信來看,其實只是很普通商業書信而 02/05 20:53
8F:→ cuylerLin: 已,商業書信難的地方在於你能不能每一種情況都會寫, 02/05 20:53
9F:→ cuylerLin: 例如撰寫/回覆客訴案件、推舉引荐、修改訂單、通知壞消 02/05 20:53
10F:→ cuylerLin: 息等等之類的,甚至還要分對外對內、前端後端、對上對 02/05 20:53
11F:→ cuylerLin: 下之類的,還有不同產業領域的用語習慣等等;但另一方 02/05 20:53
12F:→ cuylerLin: 面來說,可能也比較好學是因為通常有現成模板可以套, 02/05 20:53
13F:→ cuylerLin: 譬如你的例子就可以改寫用在涉及個資條款的地方(甚至 02/05 20:53
14F:→ cuylerLin: 作成FAQ條目都可以)。 02/05 20:53
15F:→ cuylerLin: 然而實務上大部分人對於商業寫作的「強度」需求大概僅 02/05 20:56
16F:→ cuylerLin: 限於能夠寫出一個勉強合格的e-mail而已就好了(即便這 02/05 20:56
17F:→ cuylerLin: 個e-mail寫得很冗贅)。 02/05 20:56
18F:→ Yahweh: 這個老實說就日常生活等級的英文書信 02/05 21:21
19F:→ dunchee: 模仿實例/範本是一個方法: 02/05 21:53
21F:→ exempt: 連大學學測的翻譯題都寫不好的ptt英文寫作權威XD 02/05 22:23
22F:推 cuylerLin: 阿,順便補充一下我上面沒有提到的~ 之所以會需要把商 02/05 22:33
23F:→ cuylerLin: 業書信獨立出來談的原因是,職場上就是講求時間高效與 02/05 22:33
24F:→ cuylerLin: 溝通清晰,自然能夠自由發揮的地方相對比較少;看過太 02/05 22:33
25F:→ cuylerLin: 多客戶不是寫得太長就是沒有重點,與其參考模板(例如d 02/05 22:33
26F:→ cuylerLin: 大提供的資料)雖然制式化了點,但最起碼有達到商業書 02/05 22:33
27F:→ cuylerLin: 信的要求這樣~ 02/05 22:33
28F:→ cerenis: 如果不反覆修改的話TOEFL105以上 IELTS大概7.5以上吧, 02/06 10:12
29F:→ cerenis: 這個東西是制式回覆一般要可以寫到制式回覆的機會不太多 02/06 10:12
30F:→ cerenis: ,因為通常會叫外國人寫XD。你叫中文很好的外國人去寫制 02/06 10:12
31F:→ cerenis: 式回覆也不一定寫的好除非常有在接觸吧。 02/06 10:12
32F:→ wohtp: 寫信的人英文不怎樣啊…聞得到濃濃的亞洲味兒。 02/09 23:26
33F:→ wohtp: 最礙眼的就第一段誤用relate。要嘛associate要嘛identify, 02/09 23:33
34F:→ wohtp: relate不能這麼用。 02/09 23:33