作者PsycheBeast (美女野獸)
看板Eng-Class
標題[文法] 及物動詞後可不加受詞?
時間Wed Dec 23 00:07:50 2020
“How do you get a sample across the Andes Mountains
when you need to freeze it?” Watsa said.
“Just making your lab closer to where you sample (1*)
solves a lot of those problems.”
----
想請問大家
Q1: (1*)處 這裡的 sample 是當及物動詞使用嗎?
Q2: 承上,如果Q1是對的話,那sample的受詞是誰?
----
來源:Advanced_2020_1222 最後一段
謝謝 :)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.76.223.59 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1608653272.A.242.html
1F:推 euruing: 有沒有漏打什麼字?_? 12/23 00:56
截圖請參考:
https://reurl.cc/Q3zpbO
※ 編輯: PsycheBeast (42.76.223.59 臺灣), 12/23/2020 01:20:51
2F:→ lovehan: your sample吧 應該是你打錯了 12/23 23:36
3F:→ lovehan: solve才是動詞 12/23 23:37
4F:→ lovehan: 中文都打你的樣本了 12/23 23:38
5F:→ lovehan: 假如原文如圖片 建議直接打去問客服 12/23 23:39
並沒有打錯
截圖請參考:
https://reurl.cc/Q3zpbO
----
where your sample 也怪怪的
這樣 where 子句裡面沒有動詞
----
solves 是整個句子主動詞
sample 是動詞但不是主動詞
它是 where 名詞子句裡面的動詞
Ex. I don't know ( the place ) where you live.
----
會寫信去詢問
謝謝 :)
6F:推 euruing: 或者作者把sample當成不及物動詞了,可以去信問問+1 12/23 23:51
我也猜測是作者誤將sample當成不及物了
我會再寫信去詢問看看
謝謝 ^_^
※ 編輯: PsycheBeast (223.141.154.101 臺灣), 12/24/2020 00:29:52
7F:→ lovehan: 一定要問出版社 說不定就只是單純校對出點小錯誤 12/24 22:51
昨天已經去信詢問
尚未回覆
謝謝 :)
8F:推 sadlatte: 我覺得這用法當成artistic take帶過也還說得過去 就算是 12/25 04:05
9F:→ sadlatte: 美國人有時候也是會自己造字 或者發展出很神秘的念法、 12/25 04:05
10F:→ sadlatte: 用法 畢竟一般人不會去背及物不及物 評斷的依據就只有唸 12/25 04:05
11F:→ sadlatte: 起來順不順而已 這也跟近代美國語言學觀點的轉變有關 就 12/25 04:05
12F:→ sadlatte: 連ing的用法也有說不清是分詞還是動名詞的時候 及物不及 12/25 04:05
13F:→ sadlatte: 物字典沒有完全記載是有可能的 這邊的用法我覺得可以接 12/25 04:05
14F:→ sadlatte: 受 12/25 04:05
您這說法跟一個在加拿大的前輩告訴我的一致
----
Murmur:
話說這是我覺得學英文到一定階段
會覺得很無所適從的地方
特別是有時候只能靠語感
但這個語感是誤用 or 積非成是
字典上都查不到用法,但實際生活可以這樣用
我在每天精讀過程中就遇過不少次
每次都想說不用太鑽牛角尖讓它過去
但又想說都已經在精讀了,那就不能不求甚解要好好去思考一下
這是讓我覺得很矛盾的地方 >"<
※ 編輯: PsycheBeast (111.82.152.216 臺灣), 12/25/2020 06:30:47
15F:推 enggys: 原文乍看之下並無違和, 我還特地去查了幾個字典確定它真 12/25 06:40
16F:→ enggys: 的只能當及物動詞 XD 在 "where you sample" 裡的 "samp 12/25 06:40
我功課做足才敢上來發問der XD
17F:→ enggys: le" 顯然是被當作 "不及物動詞", 指的是這個動作自身. 執 12/25 06:40
18F:→ enggys: 著於 written grammar 的人也許會選擇用 "where the sam 12/25 06:40
19F:→ enggys: ple is collected", 但這裡是口語對話, 所以只要結構正確 12/25 06:40
20F:→ enggys: 且語意清楚, 就不能算錯. 相對來說 spoken grammar 並不 12/25 06:40
21F:→ enggys: 那麼執著動詞的 "及物" 或 "不及物", 倒也不是它鬆散, 而 12/25 06:40
這我也有懷疑過
想說是因為是 spoken English
所以一些小錯誤可以被接受?
所以才想上來跟大家討論一下
22F:→ enggys: 只是不同. 所以文法要學兩套嗎? 一套就已經夠煩惹 XD 12/25 06:40
23F:推 enggys: 要抓這種 (colloquial) 語感不能只靠精讀, 要靠廣讀, 最 12/25 06:46
24F:→ enggys: 好是廣聽 XD 12/25 06:46
我也有在廣聽Podcast啦
通勤上下班的時候
可是廣聽的時候不會聽到那麼細啊
我都是關鍵字聽懂就好了
也不會去分析文法那些
( 或者也來不及分析吧 ) XD
※ 編輯: PsycheBeast (111.82.152.216 臺灣), 12/25/2020 06:57:42
25F:→ enggys: 在 spoken grammar 裡, 那並不是個錯誤. 若有空不妨聽一 12/25 07:13
26F:→ enggys: 下這個當消遣 (雖然它沒討論到本篇的問題啦) 12/25 07:13
感謝提供有趣的資料
我晚點有空再來聽聽 :)
28F:推 kee32: 糟糕,我會很自然的把這句的sample理解成take samples,然 12/25 08:30
29F:→ kee32: 後覺得完全沒問題。但是看你們這樣討論,我就覺得自己有問 12/25 08:30
30F:→ kee32: 題了... 12/25 08:30
我理解上懂作者想表達什麼
可是自己在朗讀時
一直覺得 where you sample 怪怪的
哈哈 別這樣想~大家相互討論 相互學習 ^_^
31F:推 euruing: 同意s大講的,歪國人在用英文幾乎靠語感,簡易字(sample) 12/25 11:16
32F:→ euruing: 用的駕輕就熟就更不會查字典,因此若語意能聽得懂便不用 12/25 11:16
33F:→ euruing: 著墨於此太多。 12/25 11:17
34F:→ euruing: 我猜這句話會讓原PO想精讀,肯定是您覺得哪邊怪怪的或者 12/25 11:19
35F:→ euruing: 不懂。(如where子句找不到動詞、找不到主要動詞) 12/25 11:22
我當初第一眼看到時
OS:ㄟ~原來 sample 可以當不及物動詞用喔
好特別喔
想說去多看看點例句
查了超多本字典後
發現都沒有收錄這個用法耶!!!!
而且我查語料庫也找不太到
才想說上來問問看大家好了 XD
※ 編輯: PsycheBeast (111.82.152.216 臺灣), 12/25/2020 14:04:10
36F:推 sadlatte: 不是字典裡沒有的就是錯的 要知道字典只是語言變更後的 12/25 14:08
37F:→ sadlatte: 「結果」 字典永遠是最慢反應過來的 英語系國家跟台灣最 12/25 14:08
38F:→ sadlatte: 大的差異就是他們採用descriptive觀點 台灣主流卻是pres 12/25 14:08
39F:→ sadlatte: criptive point of view 最好懂的例子就是那個牛仔褲到 12/25 14:08
40F:→ sadlatte: 底怎麼念 這兩觀點解釋起來太麻煩了 有興趣的話請請教估 12/25 14:08
41F:→ sadlatte: 狗大師XD 主流語言學的文法和音標機乎都是guideline而非 12/25 14:08
42F:→ sadlatte: rule 當然有時候還是有rule 像是eat beef I就是無法理解 12/25 14:08
43F:→ sadlatte: 的句子 但是兩種完成式的用法就是guideline 美國也是有 12/25 14:08
44F:→ sadlatte: 很復古風的老師會跟你說介系詞不能在句尾啦(通常是大學 12/25 14:08
45F:→ sadlatte: 以下教育機構或者非語言專業比較容易碰到這種人) 但是 12/25 14:08
46F:→ sadlatte: 你知道嗎這種很多都是古人跟拉丁文比較之後採用的拉丁文 12/25 14:08
47F:→ sadlatte: 文法 或者是一本書的作者認為某種用法他比較喜歡 卻被其 12/25 14:08
48F:→ sadlatte: 他人解讀成別的用法就是錯的(是不是跟我們字典用法很像 12/25 14:08
49F:→ sadlatte: XD) 但是其實可以用啦 也沒必要無所適從 記得把這些當g 12/25 14:08
50F:→ sadlatte: uideline就行了 練到講話的時候字會自動跑到嘴邊就成功 12/25 14:08
51F:→ sadlatte: 了 12/25 14:08
介係詞不能放句尾這件事
讓我想到以前在 Merriam-Webster 讀到的這篇文章
有介紹這段歷史 & 別說這是一個rule
https://reurl.cc/D6GaAQ
52F:→ sadlatte: 其實我前面回的時候戰戰兢兢 超怕被砲的(玻璃心) 以前 12/25 14:11
53F:→ sadlatte: 講這種話常常被人罵學習態度有問題什麼的XD 高中以下的 12/25 14:11
54F:→ sadlatte: 老師真的常常以字典為標竿 覺得沒寫的就是不能用 我學生 12/25 14:11
55F:→ sadlatte: 時期常常吃虧 還好這邊大家都很溫柔QQ 12/25 14:11
我老師以前也是這樣 XDD
常說書上or字典上沒寫的就別用
以...為準
我猜感覺他們通常是想省事?( 這樣就不用跟你解釋太多
抑或者以前都是考試為取向
有出題依據也可以減少答案的爭議吧
56F:→ sadlatte: 補充一下 這在寫作裡面也不一定是錯誤喔 正不正式和文法 12/25 14:13
57F:→ sadlatte: 的定義都跟以前不一樣了 我總覺得沒有皇室的國家在這方 12/25 14:13
58F:→ sadlatte: 面都比較鬆散 12/25 14:13
好奇其他及物動詞也可以這樣用嗎?
感覺只要有一個例外可被大家接受
後續很多規則都可以被打破?
※ 編輯: PsycheBeast (111.82.152.216 臺灣), 12/25/2020 15:34:59
59F:推 sadlatte: 基本上都可以 重點是單字本身的意思 有些單字本身的意思 12/25 16:51
60F:→ sadlatte: 就必須要加受詞 比方interest He interests.這個句子就 12/25 16:51
61F:→ sadlatte: 沒有意義 還有詞性的變化其實也有彈性 Don’t “sir” m 12/25 16:51
62F:→ sadlatte: e.的sir就變動詞了 單複數也是一樣 只要說得通的都可以 12/25 16:51
63F:→ sadlatte: 所以重點是有沒有掌握文法跟單字的原則 而不是去被一本 12/25 16:51
64F:→ sadlatte: 書裡面的規則 因為每本書寫的都不一樣 而且有些被當作錯 12/25 16:51
65F:→ sadlatte: 誤的文法其實是復古風超級正式文法 語言的藝術性在台灣 12/25 16:51
66F:→ sadlatte: 常常被忽略 你只要把學語言當學畫畫就對了 老師說畫筆要 12/25 16:51
67F:→ sadlatte: 這樣用 不代表不能有別的用法 有時候不用畫筆也可以畫出 12/25 16:51
68F:→ sadlatte: 好畫 不過也要注意不要忽略了語言作為溝通工具的功能性 12/25 16:51
69F:→ sadlatte: 所以你看英美學派出身的英文老師 通常會跟你說這樣寫什 12/25 16:51
70F:→ sadlatte: 麼意思 為什麼看起來怪怪的 但是比較少跟你說不能這樣寫 12/25 16:51
71F:→ sadlatte: 因為有些東西講脈絡的 這邊用起來怪不代表別的地方也會 12/25 16:51
72F:→ sadlatte: 怪 而且你說這邊怪 隔幾天就有人跑出來跟你說我鄉下老家 12/25 16:51
73F:→ sadlatte: 都這樣講 像homage這個字我這輩子只聽過法式發音 但是字 12/25 16:51
74F:→ sadlatte: 典裡都是別的發音 不代表法式發音是錯的 至於說字典沒寫 12/25 16:51
75F:→ sadlatte: 的東西就是錯誤的老師 私以為是他們學而不思不知其所以 12/25 16:51
76F:→ sadlatte: 然罷了XD 基本上掌握了原則 語言的世界隨便你揮灑 12/25 16:51
77F:→ sadlatte: 在我來看guideline跟rule是不一樣的 不是打破規則 而是 12/25 16:53
78F:→ sadlatte: 規則一開始就不存在 文法不過是使用者之間的共識罷了 跟 12/25 16:53
79F:→ sadlatte: 數學一樣 解法很多種 只要說得通就能拿分 12/25 16:53
非常同意
語言跟數學一樣非常有邏輯
得到結果(傳遞訊息內容)的方式很多種
要選擇用怎樣的工具(文法)去解釋
我覺得只要合理就行得通
80F:推 enggys: 我們 (no-natives) 有時會忘記要拿捏情況: 寫(說)給不同 12/26 08:44
81F:→ enggys: 時空讀(聽)者時 (書信考卷之類的文字, 演講授課之類的影 12/26 08:44
82F:→ enggys: 音) 要符合 written grammar, 詞性時態等線索都要正確詳 12/26 08:44
83F:→ enggys: 盡, 因為讀(聽)者當下若沒能瞭解, 你是沒第二次機會的; 12/26 08:44
84F:→ enggys: 寫(說)給相同時空的讀(聽)者時 (當面或通訊的語音及文字 12/26 08:44
85F:→ enggys: 對話), 因為雙方已經就話題有某些共識, 可以省略許多細節 12/26 08:44
86F:→ enggys: 而遵循 spoken grammar. 像是本篇的 transcript 搭配了 12/26 08:44
87F:→ enggys: context 就沒有問題. 話說回來, 學校老師教小朋友寫考卷 12/26 08:44
88F:→ enggys: , 那是上述的狀況一, 要求符合 written grammar 我覺得是 12/26 08:44
89F:→ enggys: 正確的 :-) 12/26 08:44
這是我目前還在努力的地方
要學習區分 spoken / written 用字跟文法
有時候口語太過formal會很像在掉書袋
90F:推 enggys: 隨著網路的發展, 我們會看到越來越多遵循 spoken gramma 12/26 09:08
91F:→ enggys: r 的 written text, 所以可以期待將來會有更多 SG 混入 12/26 09:08
92F:→ enggys: written grammar XD 12/26 09:08
93F:→ enggys: (混入, 加入, 併入... ) 12/26 09:09
94F:→ enggys: 感覺s大 (semi-native? bilingual? XD) 在學校曾被台灣的 12/26 09:59
95F:→ enggys: 英文老師 (non-native) 欺負過齁, 台灣學校好像沒在區分 12/26 09:59
96F:→ enggys: WG 和 SG, 可能是因為大部分時間都在教讀寫沒在教聽說. 12/26 09:59
97F:→ enggys: 但我個人感覺, 在真實世界裡, 聽說甚至是比讀寫還重要的 12/26 09:59
98F:→ enggys: . 12/26 09:59
99F:推 sadlatte: 被欺負到我還把發音改了省事XDDD 12/26 14:44
為啥要改發音?
雖然說要發音正確啦
100F:→ PPmYeah: 直接回答你 這句話沒有任何毛病 12/26 21:21
101F:→ PPmYeah: where 就是sample的受詞 12/26 21:22
102F:→ PPmYeah: 都已經知道是where的名詞子句 卻不知道它就是受詞本身 這 12/26 21:25
103F:→ PPmYeah: 是一件很詭異的事 12/26 21:25
104F:→ PPmYeah: 推文如果都不是反串裝糊塗,那還蠻令人擔憂的... 12/26 21:28
既然您說
where 是 sample (Vt) 的受詞 (O)
那麼想反問您
you (S) sample (Vt) where (O)
這句文意要做何解釋勒?
----
連這麼簡單意思都看不懂的人
就大辣辣地來這邊大放厥詞
才是一件更令人詭異的事情吧
前面S大跟E大都不知道比你強幾百倍
與其擔心別人
倒不如好好檢視您自己
英文老師都要替您嘆氣了...
※ 編輯: PsycheBeast (111.82.189.68 臺灣), 12/26/2020 22:12:42
105F:→ PPmYeah: lol 我只能告訴你 即使你去信詢問 並且得到出版社的回應 12/26 22:36
106F:→ PPmYeah: 你得到的回覆也會是如此: 12/26 22:37
107F:→ PPmYeah: sample (Vt) , 而 where 是sample的直接受詞 12/26 22:38
108F:→ PPmYeah: 此句無任何文法錯誤 謝謝指教 12/26 22:38
109F:→ PPmYeah: 至於為什麼 再問下去就不是gratuitous了:) 12/26 22:38
本來就沒有想再跟您繼續討論下去 ^^
110F:→ PPmYeah: 而仍持有如此疑問 反倒說明你對於名詞子句的理解有待加強 12/26 22:40
111F:→ PPmYeah: 但還是鼓勵你把文法學好 12/26 22:40
喔喔
※ 編輯: PsycheBeast (111.82.189.68 臺灣), 12/26/2020 22:45:39
112F:推 sadlatte: 因為老師沒聽過我的腔調 每次都要解釋很麻煩所以乾脆改 12/26 23:17
113F:→ sadlatte: 掉 其實我的腔調在美國很普通一點都不重 可能就either唸 12/26 23:17
114F:→ sadlatte: 一得 mobile發成長音i這樣 在美國是很普通的發音規則 有 12/26 23:17
115F:→ sadlatte: 些老師甚至直接說我念錯我也懶得理他們了XD 12/26 23:17
可是在美國境內
不是不同區域其實自己也有口音上的差異?
感覺如果聽得懂的話
去刁這個的話有點吹毛求疵
不過他是老師他最大 沒辦法 XD
116F:推 enggys: XD 難怪s大偶爾會透出一股焚書坑儒的殺氣 (誤) 12/27 11:39
117F:→ enggys: 還有希望大家別為英文問題吵起來啦, 我們都是摸索中的非 12/27 11:39
118F:→ enggys: 母語人士啊. 莫忘了大家學英文的初衷, 是為了要師夷之長 12/27 11:39
119F:→ enggys: 以治夷, 還有為了追劇方便啊. 12/27 11:39
最近有啥好看的劇
可以推薦一下嗎? XDD
120F:推 sadlatte: 什麼?我以為我把殺氣隱藏的很好!看來還要再多練練(? 12/27 15:16
121F:→ sadlatte: ) 12/27 15:16
XDD
※ 編輯: PsycheBeast (111.83.52.249 臺灣), 12/28/2020 08:39:11
122F:推 enggys: 美劇實在太多, 不夠的永遠是時間. 以下只列出最近 (年齡 12/28 12:06
123F:→ enggys: 不超過兩季) 看過幾集而且覺得不錯的. 12/28 12:06
124F:→ enggys: The Boys 真實世界裡的超人們 12/28 12:06
125F:→ enggys: Cobra Kai 出社會後的功夫小子 12/28 12:06
這兩部目前聽到評價都很高
126F:→ enggys: The Mandalorian 尤達外傳 12/28 12:06
127F:→ enggys: Pennyworth 阿福外傳 12/28 12:06
都沒聽過 哈哈 XD
128F:→ enggys: The Queen's Gambit 美版黑嘉嘉 12/28 12:06
這部一出來一天就追完了
超喜歡!!
129F:→ enggys: Warrior 英語道地的斧頭幫 12/28 12:06
這也沒聽過 XD
130F:推 enggys: 忘了在哪看到的(非正式)統計: CEFR B 以下的觀眾, 開"非 12/28 17:05
131F:→ enggys: 英文"字幕看美劇, 看完之後記得的英語內容接近 0%; 開英 12/28 17:05
132F:→ enggys: 文字幕看美劇, 看完之後記得的英語內容約 20%; 如果用英 12/28 17:05
133F:→ enggys: 文字幕看過後再後關字幕重看一次, 記得的英語內容約 50% 12/28 17:05
134F:→ enggys: . CEFR B 的觀眾就儘量別開字幕, 除非內容太陌生. CEFR 12/28 17:05
135F:→ enggys: C 的觀眾, 開字幕反而會影響觀看. 12/28 17:05
我覺得如果是以學習型為導向
那挑片真的滿重要的 ( 建議是生活類型 )
而且要能夠是讓你至少四五刷以上的片子
就是可以一直重複看的
我自己覺得只隨意看個一兩次根本就達不到學習效果
※ 編輯: PsycheBeast (111.83.52.249 臺灣), 12/29/2020 09:04:27