作者lating99520 (Lia)
看板Eng-Class
標題[請益] 日劇經典台詞的翻譯
時間Sun Jun 21 15:49:03 2020
半澤直樹裡的經典台詞是「以牙還牙,加倍奉還」
日語講起來真是經典到爆,只是想問問正宗的英語講法是怎麼講的呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.183.101 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1592725745.A.D74.html
1F:推 meichangsu: 以牙還牙有可能從英文來的 an eye for an eye and 06/21 21:25
2F:→ meichangsu: a tooth for a tooth. 他們很nice 沒有要加倍只要利息 06/21 21:27
3F:→ meichangsu: pay someone back with interest 當然利息可多可少 06/21 21:29
4F:推 sber: A Lannister always pays his debts (誤 06/23 03:21
5F:推 gary4: What goes around comes around 很貼切 但也沒有加倍的概念 06/23 03:48
6F:→ zoids: An eye for an eye, double the price yet. 06/23 15:10