作者lating99520 (Lia)
看板Eng-Class
标题[请益] 日剧经典台词的翻译
时间Sun Jun 21 15:49:03 2020
半泽直树里的经典台词是「以牙还牙,加倍奉还」
日语讲起来真是经典到爆,只是想问问正宗的英语讲法是怎麽讲的呢?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 223.137.183.101 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1592725745.A.D74.html
1F:推 meichangsu: 以牙还牙有可能从英文来的 an eye for an eye and 06/21 21:25
2F:→ meichangsu: a tooth for a tooth. 他们很nice 没有要加倍只要利息 06/21 21:27
3F:→ meichangsu: pay someone back with interest 当然利息可多可少 06/21 21:29
4F:推 sber: A Lannister always pays his debts (误 06/23 03:21
5F:推 gary4: What goes around comes around 很贴切 但也没有加倍的概念 06/23 03:48
6F:→ zoids: An eye for an eye, double the price yet. 06/23 15:10