作者mindy87511 (離曦)
看板Eng-Class
標題[字辨] aquaculture與hydroponics
時間Sun Jul 15 00:27:22 2018
安安大家好本版首發,
請多多指教~
今年我妹指考,
所以有稍微關切一下,
看到有出有關水產養殖、
aquaculture(?)的文章,
我就去查了一下,
發現也有aquiculture的用法,
不過我的手機內建就沒有這種拼字。
http://i.imgur.com/N1SYaOK.jpg
http://i.imgur.com/qHBeZRz.jpg
後來用aquiculture查字典,
發現也有水耕法的意思,
不過我認知裡的水栽法,
應該是這個字hydroponics。
http://i.imgur.com/e1e3sKs.jpg
最後好像同義字的部分,
似乎都有跟culture有關,
想請各位知道的大大解釋一下。
感謝大家看完這篇文,
歡迎推文互動嘍~
祝福英文都能一起更進一步。
-----
Sent from JPTT on my Asus ASUS_Z017DA.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.25.142.138
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1531585645.A.D71.html
※ 編輯: mindy87511 (114.25.142.138), 07/15/2018 00:28:56
※ 編輯: mindy87511 (114.25.142.138), 07/15/2018 00:30:05
1F:→ anna615566: 看英文解釋先? 07/15 01:49
2F:→ yhli817: 從 CALD 的英文定義是說,aquaculture 可以指水產養殖, 07/15 02:00
4F:→ yhli817: hydroponics 則是指在添加了特殊化學物質的水中種植植物07/15 02:03
6F:→ yhli817: 其實有時候看英文解釋,應該可以幫助自己更快理解兩者差07/15 02:04
7F:→ yhli817: 異,推薦你試試看!07/15 02:04
8F:→ dunchee: aquaculture的植物部份就像CALD提到的,是指 aquatic07/15 02:25
9F:→ dunchee: plants -- 水生植物(本來就是長在水裡的植物。台灣的話,07/15 02:25
10F:→ dunchee: 典型代表:菱角)。其它的原本是靠土壤生長的植物不算。07/15 02:26
11F:→ dunchee: hydroponics則是用液體代替原本的土壤的生長植物的方式--07/15 02:26
12F:→ dunchee: 光把植物泡在水裡當然不行,根會爛掉,所以要另外在水裡07/15 02:26
13F:→ dunchee: 加東西(至少要改變滲透壓,不然會如前頭說的根會爛掉)07/15 02:26
14F:→ CleoLin: 長知識了,感謝07/15 08:10
15F:→ jason01428: 簡單來說前者類似牡蠣養殖,後者水耕蔬菜07/15 09:11
16F:推 mark32504: 你的問題源自於你假設英漢字典是一本完美的字典,裡面07/15 09:42
17F:→ mark32504: 有所有的解釋。但世界上沒有這種英漢字典,因為語言是07/15 09:42
18F:→ mark32504: 活的,也許此刻的現在,又有一個舊有字因為在某些情況07/15 09:42
19F:→ mark32504: 被賦予新的意義。所以,如同上面的板友所言,可以試著07/15 09:42
20F:→ mark32504: 用英英字典。07/15 09:42
21F:→ mindy87511: 哇長知識了感謝各位 我沒有想到用英英字典查 虧還有載07/15 10:29
→ mindy87511:
→ mindy87511:
http://i.imgur.com/oPODjZz.jpg 07/15 10:29
※ 編輯: mindy87511 (27.242.101.118), 07/15/2018 10:31:35